Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] AAA宇野実彩子×SHO-BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」新シリーズ発売決定!! 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniv...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tobyfuture さん claire さん kiki7220 さん obarat さん dienlim90 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/28 15:16:45 閲覧 2864回
残り時間: 終了

AAA宇野実彩子×SHO-BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」新シリーズ発売決定!! 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」ツアー会場限定デザイン&3rdシリーズよりツアー会場先行販売決定!!

オシャレしたいけど、美脚もしたい!
そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」。

obarat
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 15:38:05に投稿されました
AAA宇野実彩子×SHO-BI专门设计的新型松紧裤袜「Misafia」正式开卖!!「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」演唱会会场限定版设计与第三系列开始会场先行卖出!

想要时尚点,但是还要想没脚!
为了以上的女性准备的松紧裤袜「埃斯特腿Misafia」。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
dienlim90
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 15:48:54に投稿されました
AAA 宇野実彩子×SHO-BI 生产紧身的衣服“Misafia”新系列将被释放!! "AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-
旅游地点有限的设计&第三个系列会有一个预售活动!!

我想成为时尚, 但我也想有美脚!
"埃斯特腿Misafia"压力裤袜对这样的女人


2/8に行われたトークショーでも触れられていましたが、
新シリーズとなる着圧タイツをプロデュースしていたUNO。

「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
ツアー会場&ネットショップ(mu-mo、ココビューモ)限定デザインの発売が決定しました♪
人気のキスマークデザインを春らしくパステルカラーに♪
この限定デザインのタイツには、撮り下ろしのコーディネートカード(全6種類)が
ランダム封入されています☆

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 15:54:47に投稿されました
2/8举行的脱口秀中提到已製作
新系列加压裤袜的UNO。

决定于「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
巡演会场&网路商店(mu-mo、Cocobeaumo)贩售限定设计款商品♪
人气的kiss图案设计将变为符合春天气息的粉彩色♪
此限定设计款裤袜中将随机附赠服装搭配卡(共6款)☆
obarat
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 15:46:15に投稿されました
在2月8日的演讲上也提到过了,为新型松紧裤袜设计的UNO。
「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」
限定版设计在演唱会和网购上(mu-mo,Kokobyumo)已经开始卖出!
设计非常流行的吻标志从春季开始正式换成柔和的颜色!
在这种限定版的裤袜上,设有6种不同的卡片!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

ネットショップ(mu-mo、ココビューモ)では、
5/1(金)10:00より先行予約開始をいたします♪

さらに!!
2015年春夏にもぴったりな3rdシリーズから1商品をツアー会場先行販売いたします♪
はきやすいベージュのタイツに、右足首の内側にデザインされている「Love you」の文字。
UNO直筆なのです。そして、パープルのクリスタル石が付いています。

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 15:58:10に投稿されました
网路商店(mu-mo、Cocobeaumo)
将于5/1(五)10:00起开始提供抢先预购♪

还有!!
适合2015年春夏的3rd系列中,将有1项商品会于巡演会场抢先贩售♪
舒适好穿的裸色裤袜,搭配右脚踝内侧印有「Love you」文字。
其设计为UNO亲笔书写字样。此外,上面还附有紫色水晶。
obarat
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 15:53:11に投稿されました
在网购(mu-mo,Kokobyumo)上,
5月1日(周五)10点就可以开始订购了,

再加上!!
在2015年的春,夏季,在第三系列当中选1种样式在演唱会场上开始销售!
很流行的米色裤袜上,在右脚脖子内侧带有「Love you」的文字!
是UNO亲自写上去的哦。然而还带有紫色的水晶石。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

今回も色んなTPOに合わせてはけるデザインをプロデュースしたUNO。
3rdシリーズの全デザインは5月中旬頃発表予定ですのでお楽しみに!!

-------------------------------
■ベージュパステルキスマーク 価格:2,000円(税込)
※AAA ARENA TOUR 2015 & ネットショップ限定

※コーディネートカードは全6種類の中から1枚がランダムに封入されています。
※一般発売をしない限定商品となります。
※お一人様1会計につき3個まで

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 16:01:54に投稿されました
此次也设计了便于搭配不同TPO的UNO。
3rd系列全部设计商品将预计于5月中旬左右公布,敬请期待!!

-------------------------------
■裸肤色淡粉Kiss图案 售价:2,000日圆(含税)
※AAA ARENA TOUR 2015 & 网路商店限定

※服装搭配卡共有6款,将从其中随机赠送1款。
※此为平常未贩卖的限定商品。
※一人1次限购3个
obarat
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 16:00:27に投稿されました
关于这次由UNO在符合TPO的设计上设定的。
第三系列的全种类商品在5月中旬左右预定发表,所以请大家要关注哦!
-------------------------------
■米色粉彩(带有吻标志) 价格2000日元(税入)
※AAA ARENA TOUR 2015 &限定网购
※调节卡片在6种样式当中随机的带有1种
※这是由限定版所以一般的不会卖的
※1人只限购买3个
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


■ベージュラブユー 価格:1,900円(税込)

※ツアー会場限定価格
※通常価格は1,944円(税込)となります。
※6月上旬(予定)で一般発売を行う商品となります。

------------------------------
ツアー会場にご来場のお客様は、是非現物を見てみてくださいね☆
3rdシリーズもお楽しみに♪

tobyfuture
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 16:02:23に投稿されました
■Beju Loveyou 价格:1,900日元(含税)

※巡游会场限定价格
※通常价格1,944円(含税)。
※6月上旬(预定)进行一般发售。

------------------------------
来到巡游现场的顾客请一定欣赏真品哟☆
敬请期待第三季♪
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 16:04:06に投稿されました
■裸肤色Love you图案 售价:1,900日圆(含税)

※巡演会场限定售价
※普通售价为1,9日圆(含税)。
※6月上旬(预计)普通贩售的商品。

------------------------------
前往巡演会场者,请务必看看商品实物喔☆
也请期待3rd系列♪
obarat
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 16:04:42に投稿されました
■米色(带有LOVE YOU文字) 价格1900日元(税入)
※演唱会场限定价格
※正常价格为1944日元(税入)
※6月上旬(预定)开始销售的产品

-----------------------------
来看演唱会的顾客,务必要看看现物哦!
希望关注第三系列产品
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

★「エステレッグ ミサフィア」ブランドページ
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

------------------------------
※グッズ売場にて販売いたします。
※ツアー会場にて購入された場合、え~キャンペーンの対象商品となります。
------------------------------

tobyfuture
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 15:59:32に投稿されました
★「Esteleg Misafia」品牌页
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

------------------------------
※销售现场进行销售。
※如果您在巡游中购买即成为え~Campaign的对象商品。
------------------------------
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 15:47:37に投稿されました
★「ESTHE LEG Misafia 」品牌网站
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

------------------------------
※将于商品贩卖处贩售。
※于巡演会场购买此商品,则可列入AAA活动对象商品。
------------------------------

【ネットショップ】
■mu-moショップ
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/

■ココビューモSHO-BIオンラインストア
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia

claire
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 15:37:08に投稿されました
【网购】
■mu-mo店
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/

■COCOBEAUMO SHO-BI网店
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/28 15:45:40に投稿されました

【网路商店】
■mu-mo商店
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/aaauno1410/

■Cocobeaumo SHO-BI网路商店
http://www.sho-bionlinestore.jp/fs/cocobeaumo/c/brandMisafia

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。