Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] AAA宇野実彩子×SHO-BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」新シリーズ発売決定!! 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniv...

翻訳依頼文
AAA宇野実彩子×SHO-BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」新シリーズ発売決定!! 「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」ツアー会場限定デザイン&3rdシリーズよりツアー会場先行販売決定!!

オシャレしたいけど、美脚もしたい!
そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」。
obarat さんによる翻訳
AAA宇野実彩子×SHO-BI专门设计的新型松紧裤袜「Misafia」正式开卖!!「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」演唱会会场限定版设计与第三系列开始会场先行卖出!

想要时尚点,但是还要想没脚!
为了以上的女性准备的松紧裤袜「埃斯特腿Misafia」。
claire
claireさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1297文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,673円
翻訳時間
29分
フリーランサー
obarat obarat
Starter
はじめまして。私今中国語⇔日本語通訳、翻訳のお仕事をさせて頂いております。技能実習生の生活サポートのお仕事もさせて頂いております。少しでもお役にたてたらと...
フリーランサー
claire claire
Standard
【自己紹介】:中国大連在住、上海HP所属、IT関係のお仕事6年目
【経歴】:日本留学6年、日本で会社経験1年
【スキル】:英語、IT関係、日本語能力1...
相談する
フリーランサー
tobyfuture tobyfuture
Senior
● I have gained 5 years of experiences in automotive industry, specializing i...
相談する
フリーランサー
kiki7220 kiki7220
Starter