[Translation from Japanese to English ] The item will be shipped by EMS. Is it OK to fold the item when we ship? If...

This requests contains 72 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , margarita116 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 27 Apr 2015 at 15:59 2017 views
Time left: Finished

発送はEMSです。
発送は畳んでいいですか?
畳んで発送すればもう少しお安くなりますよ。

お受け頂ければ
梱包費も含まれているので$70でいかがですか?

margarita116
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2015 at 16:03
The item will be shipped by EMS.
Is it OK to fold the item when we ship?
If so, the shipment fee will be bit cheaper.

If you could accept that, how about $70 included packaging cost?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2015 at 16:04
It is sent by EMS.
May I fold it when I send?
If I send it by folding, it will be a little more inexpensive.

If you can receive it, how about 70 dollars as the packing fee is included?
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2015 at 16:09
I send them by EMS.
May I fold them for the shipment?
If I can fold and send them out, it would be still cheaper.

If you can accept it,
how about $70 because the packing costs is included,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime