Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] カメラを受け取っておりません;配送業者(クロノポスト・インターナショナル)には、税金の問題で貴方宛てに送り返したと言われました。荷物を再度送っていただける...

この英語から日本語への翻訳依頼は lil54 さん tatsuoishimura さん lunashrimp さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 297文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

shamu002による依頼 2015/04/27 13:19:26 閲覧 2605回
残り時間: 終了

i never receive the caméra; the transporter (chronopost international) told me that they send you back the caméra fort a tax problem... If you can send me again the pack, and tell me thé price ;
I'm sorry for this desagrement and i dont really inderstand why they sens you back tour cam...
Clément.

lil54
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/04/27 13:23:04に投稿されました
カメラを受け取っておりません;配送業者(クロノポスト・インターナショナル)には、税金の問題で貴方宛てに送り返したと言われました。荷物を再度送っていただけるようでしたら、料金をご連絡ください;

このような不具合が出てしまって残念です、どうして配送業者が送り返してしまったのかよくわからないです。。

クレメント
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/27 13:29:34に投稿されました
私は、まったくカメラを受け取っていません。輸送屋(クロノポスト・インターナショナル)は、税金の問題でカメラを貴社に送り返したとのことでした・・・ 再度箱を私まで送り、値段を教えてもらえればと思い・・・
この意見の相違は残念ですし、なぜ彼らがカメラを送り返したのか理解できませんので・・・

クレメント
lunashrimp
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/27 13:30:49に投稿されました
私のところにカメラが届いていません。宅配の話では、クロノポストによると、税関に問題に当たったので返品されたそうです。もしもう一回届けてくれれば、料金を教えてください。
今回のトラブルに対してお詫びいたします。なぜ返品されたのか私にもわかりませんが…
クレメント
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

カメラ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。