ご連絡ありがとうございます。
また、貴社にご迷惑をお掛けしていること、そして社内協議のため返信が遅れましたことを重ねて御詫び致します。
弊社でAmazon.co.ukにおける販売権利の侵害を再発防止するための具体策としては以下となります
Rating
44
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2015 at 01:07
Thank you for contacting us.
Also, we apologize for the delay in replying because of our internal discussion and the inconvenience we have caused.
Our specific countermeasures to prevent sales rights violation from occurring again at Amazon.co.uk are as follows:
Also, we apologize for the delay in replying because of our internal discussion and the inconvenience we have caused.
Our specific countermeasures to prevent sales rights violation from occurring again at Amazon.co.uk are as follows:
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2015 at 01:14
Thanks for your contact.
Also, We'd like to apologize for causing you an inconvenience and delayed response due to internal discussion.
Below is our concrete plan to prevent violation of sales rights in Amazon.co.uk from happening again.
Also, We'd like to apologize for causing you an inconvenience and delayed response due to internal discussion.
Below is our concrete plan to prevent violation of sales rights in Amazon.co.uk from happening again.