思ったよりもたくさんの人がいて私の歌を聴いてくれたよ。屋台がたくさん出てたから、たこ焼き食べてきた。
お願いがあるんだけど、この写真みたいに手を繋いで一緒に写真撮ってくれる?5月5日の友達の結婚式のために何か作ってるみたいで、友達から頼まれたんだ。好きな友達や人と撮った写真が必要なの。
お客様の英語が聞き取れなかったときに、「もう一度おっしゃっていただけませんか?」ってどうやって丁寧な言葉で言ったらいい?たまに失礼な英語で話してないかなって心配になるんだ。
I have a favor to ask you. Can you be in a picture with me holding hands just like this picture? It seems that my friends are making something for the wedding that will be held on May 5th and I was asked by them. I need a picture taken with a friend who I like.
When I couldn't catch what customers said, how can I ask them to say that again in a polite way in English? I sometimes get worried if I am being rude to them.
I have a request to make of you. Would you take a picture with me, hand-in-hand like this photo? It seems like that something is happening for friend's wedding on 5th May. I also was requested from friend. Require a photo with something or someone you like.
When I couldn't understand customer's english, how to say "もう一度おっしゃっていただけませんか?(I beg your pardon?, Would you speak once again?)" politely? Sometimes, I am warring about that didn't I speak English rudely.
I have something to ask you. Can you take a photo with me holding hand in hand like in this picture? I plan to create something for my friend's wedding on May 5th as my friend requested. The photo taken with the beloved friend or person is necessary.
How to say "Can you speak one more time?" using polite words when I cannot catch up the customer's English. I am worried that sometimes I might use impolite English.
Can you do me a favor? Can we take a picture of us together hand in hand just as we did the last time? My friend wants some photos of me with my favorite friends or people. He(she) seems to be making something for another friend's wedding on May 5th and he (she) needs it for that.
What is a polite way to say "Could you repeat it please?" when I cannot understand what a customer said in English? Sometimes I wonder if I am talking disrespectful in English.