Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 22 Apr 2015 at 16:25

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Products can be customized by modifying the source code, but that is a path that leads to very high maintenance costs, so as a result users and developers push towards adding more built-in extensibility the more extensible, the easier it is to meet end user requirements
at significantly lower costs.

Japanese

商品はソースコードの変更によりカスタマイズされますが、これによりメンテナンスのコストが高騰します。その結果、ユーザー及び開発者がかなりの低コストによりエンドユーザーの要請に答えるため内臓の拡張機能の拡張及び容易性を追加します。

Reviews ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 23 Apr 2015 at 19:35

original
商品はソースコードの変更によりカスタマイズされますが、これによりメンテナンスのコストが高騰します。その結果、ユーザー及び開発者がかなりの低コストによりエンドユーザーの要請にえるため内の拡張機能の拡張及び容易性を追加します。

corrected
商品はソースコードの変更によりカスタマイズできますが、これによりメンテナンスのコストが急増します。その結果、ユーザー及び開発者がかなりの低コストによりエンドユーザーの要請にえるため内の拡張機能の拡張及び容易性を追加します。

後段の理解が難しいです

Add Comment
[deleted user] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 23 Apr 2015 at 19:36

良いと思います。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: です・ます調でお願いいたします。