[Translation from Japanese to English ] Who will use the work instruction? The group leader and the leader use i...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , siennajo ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kurarakurara1888 at 21 Apr 2015 at 10:24 2069 views
Time left: Finished

作業要領書は、誰が使うか?

班長やリーダーが新人に教える
(新入社員、期間社員、応援者、転入者)
現場監督者が上級管理職に作業を説明する
現場監督者が他部署の人に作業を説明する
技能未熟者が自分で標準作業を勉強する

読み手が理解できる内容で表現されている。
解りやすく表現し、具体的な判定基準になっているか?
表示記載は現物に合わせ、余計な数字は記載しない。
また表示確認後組付けさせる。
節度感、音などをチェックさせる。

作業の条件
わかる言葉で!
作業者に作業指導を行い、無理なく作業できるか確認する

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2015 at 10:39
Who will use the work instruction?

The group leader and the leader use it to train newcomers.
(New employee, periodical employee, supporting worker, worker from another branch)
Site supervisor uses it to explain the work to senior managers.
Site supervisor uses it to explain the work to people of another department.
Unskilled worker uses it to study the standard work by himself/herself.

It is expressed in the contents the reader can understand.
Is the expression easy to understand, and is the judgment standard specific?
Display description should be the same as the actual thing, and extra numbers should not be written.
After checking the display, it should be imposed.
Make them check the moderation feeling and sound.

Conditions of work
Use simple words!
Train workers and check if they can work naturally.
kurarakurara1888 likes this translation
kurarakurara1888
kurarakurara1888- about 9 years ago
翻訳していただき本当にありがとうございました。
yoppo1026
yoppo1026- about 9 years ago
どういたしまして。
siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2015 at 10:41
Who will use work procedures manual?

Team leaders teach new comers
(New employees, period employees, supporters, incomers)
Site supervisors explain the work to senior management officers.
Site supervisors explain the work to people of other departments.
To study the standard work skills for the uninitiated on their own

It is expressed with the contents that reader can understand.
It has to be expressd clearly and have specific criteria.
Match the actual thing and display description, and do not mark unnecessary numbers.
Also, make clear after confirmation.
Check the convey of restrained feelings and sounds.

Conditions of work
Using the words that can be understood!
Complete the work guidance to the operator, and confirm whether they can work or not.
kurarakurara1888
kurarakurara1888- about 9 years ago
翻訳していただき本当にありがとうございました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime