以下2点確認させてください。
現時点では、確認状が未回収ということですが、5月2日のFinal 版の提出までにに確認状は全件を回収して手続きが完了する予定という理解でよろしいでしょうか。
あなたの指摘する事項について、金額的な影響がわからないとこちらでも判断できません。金額的影響額を教えてください。
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2015 at 20:41
Let me check on 2 points.
I see that the confirmation letters are not yet collected at this moment, but all the confirmation letters will be collected before the submission of final version on 2nd May, and thus all the procedures will be completed, correct?
We can not make a decision on the matters you pointed out as we do not know the financial influence on it.
Please inform us of the amount of financial impact.
I see that the confirmation letters are not yet collected at this moment, but all the confirmation letters will be collected before the submission of final version on 2nd May, and thus all the procedures will be completed, correct?
We can not make a decision on the matters you pointed out as we do not know the financial influence on it.
Please inform us of the amount of financial impact.
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2015 at 20:42
Please let me confirm the following 2 points.
Currently you say confirmation statement is uncollected, but is my understanding correct that all confirmation statements will be collected and procedure will be completed by submission of final version on May 2nd?
Regarding the articles you pointed out, we cannot make judgements unless we know the affected amount. Please let us know the amount to be affected.
Currently you say confirmation statement is uncollected, but is my understanding correct that all confirmation statements will be collected and procedure will be completed by submission of final version on May 2nd?
Regarding the articles you pointed out, we cannot make judgements unless we know the affected amount. Please let us know the amount to be affected.