Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to ask a question additionally. The difference between RDS and N...

This requests contains 117 characters and is related to the following tags: "Business" "Tech" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , pupal ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kei115 at 20 Apr 2015 at 12:48 14678 views
Time left: Finished

追加で質問させて下さい。RDSとNoSQLの違いとして、データの整合性(トランザクション管理)の取り方があると思いますが、"CouchDBの場合は、整合性はアプリケーションレイヤで工夫し担保する必要がる。"という認識であっていますか?

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2015 at 12:55
I would like to ask a question additionally. The difference between RDS and NoSQL is how the data should be consistent (management of transaction).
However, in case of "CouchDB, the consistency must be designed at the application layer and secured." Is this correct?
kei115 likes this translation
pupal
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2015 at 12:56
I have additional question. Talking about difference between RDS and NoSQL, I think that there is a wau of taking data integrity ( transaction management), but " in case of CouchDB, as for integrity, it is necessary to save it, after devising with application layer" - is that right?
kei115 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime