[Translation from Japanese to English ] We handle causal kitchen goods, mainly cutlery manufactured in Japan. Apar...

This requests contains 167 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , z_elena_1 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by z2080047 at 16 Apr 2015 at 22:08 799 views
Time left: Finished

国内のカトラリー製品を中心に、カジュアルなキッチン雑貨を取り扱っています。

テニス、サッカー等の各種スポーツ用品の他、サイクリング用品やアウトドア用品を取り扱っています。

国内外で高い評判を得ているペンやノートを中心に、文具用品全般を取り扱っています。

主に海外の新鋭ベンチャー企業が開発した、ユニークなデジタル製品を各種取り扱っています。

z_elena_1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 22:39
We handle causal kitchen goods, mainly cutlery manufactured in Japan.

Apart from goods for playing tennis, soccer etc. and other sports related goods we also handle cycling goods and goods for outdoor leisure.

We handle a wide range of stationery goods, mainly pens and notebooks of prestigious Japanese and overseas manufacturers.

We handle all types of unique digital products developed mainly by foreign new venture enterprises.
z2080047 likes this translation
z2080047
z2080047- about 9 years ago
いい翻訳をありがとうございます。満足です。
z_elena_1
z_elena_1- about 9 years ago
こちらこそ、コメントありがとうございます。なるべくわかりやすい文書を心がけていますが、評価していただいて本当にうれしく思っています。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 22:17
I sell casual kitchen goods, mainly domestic cutlery.

I sell various sports goods like tennis and soccer, also cycling and outdoor goods.

I sell general stationery with a focus on pen and notebooks highly reputed domestically and internationally.

Primarily I sell various unique digital products developed by overseas new venture companies.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime