国内のカトラリー製品を中心に、カジュアルなキッチン雑貨を取り扱っています。
テニス、サッカー等の各種スポーツ用品の他、サイクリング用品やアウトドア用品を取り扱っています。
国内外で高い評判を得ているペンやノートを中心に、文具用品全般を取り扱っています。
主に海外の新鋭ベンチャー企業が開発した、ユニークなデジタル製品を各種取り扱っています。
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 22:39
We handle causal kitchen goods, mainly cutlery manufactured in Japan.
Apart from goods for playing tennis, soccer etc. and other sports related goods we also handle cycling goods and goods for outdoor leisure.
We handle a wide range of stationery goods, mainly pens and notebooks of prestigious Japanese and overseas manufacturers.
We handle all types of unique digital products developed mainly by foreign new venture enterprises.
z2080047 likes this translation
Apart from goods for playing tennis, soccer etc. and other sports related goods we also handle cycling goods and goods for outdoor leisure.
We handle a wide range of stationery goods, mainly pens and notebooks of prestigious Japanese and overseas manufacturers.
We handle all types of unique digital products developed mainly by foreign new venture enterprises.
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 22:17
I sell casual kitchen goods, mainly domestic cutlery.
I sell various sports goods like tennis and soccer, also cycling and outdoor goods.
I sell general stationery with a focus on pen and notebooks highly reputed domestically and internationally.
Primarily I sell various unique digital products developed by overseas new venture companies.
I sell various sports goods like tennis and soccer, also cycling and outdoor goods.
I sell general stationery with a focus on pen and notebooks highly reputed domestically and internationally.
Primarily I sell various unique digital products developed by overseas new venture companies.
いい翻訳をありがとうございます。満足です。
こちらこそ、コメントありがとうございます。なるべくわかりやすい文書を心がけていますが、評価していただいて本当にうれしく思っています。