Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We handle causal kitchen goods, mainly cutlery manufactured in Japan. Apar...
Original Texts
国内のカトラリー製品を中心に、カジュアルなキッチン雑貨を取り扱っています。
テニス、サッカー等の各種スポーツ用品の他、サイクリング用品やアウトドア用品を取り扱っています。
国内外で高い評判を得ているペンやノートを中心に、文具用品全般を取り扱っています。
主に海外の新鋭ベンチャー企業が開発した、ユニークなデジタル製品を各種取り扱っています。
テニス、サッカー等の各種スポーツ用品の他、サイクリング用品やアウトドア用品を取り扱っています。
国内外で高い評判を得ているペンやノートを中心に、文具用品全般を取り扱っています。
主に海外の新鋭ベンチャー企業が開発した、ユニークなデジタル製品を各種取り扱っています。
Translated by
z_elena_1
We handle causal kitchen goods, mainly cutlery manufactured in Japan.
Apart from goods for playing tennis, soccer etc. and other sports related goods we also handle cycling goods and goods for outdoor leisure.
We handle a wide range of stationery goods, mainly pens and notebooks of prestigious Japanese and overseas manufacturers.
We handle all types of unique digital products developed mainly by foreign new venture enterprises.
Apart from goods for playing tennis, soccer etc. and other sports related goods we also handle cycling goods and goods for outdoor leisure.
We handle a wide range of stationery goods, mainly pens and notebooks of prestigious Japanese and overseas manufacturers.
We handle all types of unique digital products developed mainly by foreign new venture enterprises.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 167letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.03
- Translation Time
- 30 minutes
Freelancer
z_elena_1
Starter
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...