Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] But beside, we also need the document from the chemical produce to have licen...

This requests contains 283 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( a_ayumi , el_monee ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Apr 2015 at 17:56 2305 views
Time left: Finished

But beside, we also need the document from the chemical produce to have licence to import it. About shipping, did you ask the company that we sent sample for you last time? I hope maybe they have experience. This is food additive and if we have license, I think everything will be ok

a_ayumi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Apr 2015 at 18:11
しかしその上、私たちは、それを輸入するたのライセンスを得るために、その化学メーカーから書類を入手する必要もあります。出荷に関してですが、前回、その企業にサンプルを送ってくれるよう頼みましたか? 彼らが経験済みであることだと良いのですが。これは食品添加物なので、私たちにライセンスが無くても、何も問題は無いと思います。
el_monee
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Apr 2015 at 18:02
その他、化学製品の輸入ライセンスを得るために、書類も必要です。
運送の件ですが、貴社にサンプル送った時の船会社に連絡しましたか。その会社は経験があるかもしれません。
これは食品用の添加物なのでライセンスがあれば、大丈夫と思います。
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime