Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Indonesian / 1 Review / 15 Apr 2015 at 18:02

el_monee
el_monee 52 インドネシア出身のLilikと申します。 日本語からインドネシア語、英語...
English

But beside, we also need the document from the chemical produce to have licence to import it. About shipping, did you ask the company that we sent sample for you last time? I hope maybe they have experience. This is food additive and if we have license, I think everything will be ok

Japanese

その他、化学製品の輸入ライセンスを得るために、書類も必要です。
運送の件ですが、貴社にサンプル送った時の船会社に連絡しましたか。その会社は経験があるかもしれません。
これは食品用の添加物なのでライセンスがあれば、大丈夫と思います。

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★★ 16 Apr 2015 at 18:37

original
その他、化学製品の輸入ライセンスを得るために、書類も必要です。
運送の件ですが、貴社にサンプル送った時の船会社に連絡しましたか。その会社は経験があるかもしれません。
これは食品用の添加物なのでライセンスがあれば、大丈夫と思います。

corrected
その他、化学製品の輸入ライセンスを得るために、書類も必要です。
運送の件ですが、貴社にサンプル送った時の船会社に連絡しましたか。その会社は経験があるかもしれません。
これは食品用の添加物なのでライセンスがあれば、大丈夫と思います。

el_monee el_monee 16 Apr 2015 at 19:31

mame6様、レビューありがとうございました。そして、星5も頂いてうれしいです。これからも頑張ります。

Add Comment