Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Guideline for manner of BB smoking We strongly recommend that the employees ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , masa3669 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by zfzfood at 15 Apr 2015 at 13:18 1665 views
Time left: Finished

BB喫煙マナーに関するガイドライン
当社では、社員の健康維持増進のために、禁煙を強く推奨します。
指定された場所以外での喫煙は禁止です。

所定の休憩時間に休憩がとれなかった場合、休憩時間以外の喫煙は非喫煙者に配慮し、可能な限り短時間とし、業務を離れる時間(回数)を極力少なくするようにしてください。

※無災害・無事故を達成したら、毎月、月初に緑色で塗りつぶして下さい。
災害・事故が発生した場合は赤色で塗りつぶして下さい

2015年度無災害記録証

私達はBB「当たり前の安全行動」を遵守します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 13:28
Guideline for manner of BB smoking
We strongly recommend that the employees stop smoking for maintaining a good health.
They are not allowed to smoke in the areas other than the designated one.


In case where they cannot take a rest during the designated break, we request that they smoke in short time as much as possible in the hours other than the break by considering those who do not smoke and try to leave the work at minimum.

*If there is neither a disaster and nor an accident, please fill out by green at the beginning of every month.
If there is a disaster or accident, please fill out by red.

Certificate of record where there is no disaster in 2015
We comply with BB "safe action we are supposed to take."
zfzfood likes this translation
masa3669
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 13:35
Guidelines for BB smoking manners
In our company, to stop smoking is strongly recommended to enhance the health maintenance of employees.
Smoking other than the specified location is prohibited.

If you were not able to take a break at a predetermined break time, you can smoke other than break time. You should consider to non-smokers, smoke in a short time as possible, and minimize the time of leaving your business (the number of times) as possible.

※ If you achieve a non-disasters and non-accidents, please fill the first month with green every month.
In the contrary case, please do with red.

A record certificate for accident-free in 2015

We comply with the BB "The ordinary safe behavior."
zfzfood likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime