Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Guideline for manner of BB smoking We strongly recommend that the employees ...
Original Texts
BB喫煙マナーに関するガイドライン
当社では、社員の健康維持増進のために、禁煙を強く推奨します。
指定された場所以外での喫煙は禁止です。
所定の休憩時間に休憩がとれなかった場合、休憩時間以外の喫煙は非喫煙者に配慮し、可能な限り短時間とし、業務を離れる時間(回数)を極力少なくするようにしてください。
※無災害・無事故を達成したら、毎月、月初に緑色で塗りつぶして下さい。
災害・事故が発生した場合は赤色で塗りつぶして下さい
2015年度無災害記録証
私達はBB「当たり前の安全行動」を遵守します。
当社では、社員の健康維持増進のために、禁煙を強く推奨します。
指定された場所以外での喫煙は禁止です。
所定の休憩時間に休憩がとれなかった場合、休憩時間以外の喫煙は非喫煙者に配慮し、可能な限り短時間とし、業務を離れる時間(回数)を極力少なくするようにしてください。
※無災害・無事故を達成したら、毎月、月初に緑色で塗りつぶして下さい。
災害・事故が発生した場合は赤色で塗りつぶして下さい
2015年度無災害記録証
私達はBB「当たり前の安全行動」を遵守します。
Translated by
masa3669
Guidelines for BB smoking manners
In our company, to stop smoking is strongly recommended to enhance the health maintenance of employees.
Smoking other than the specified location is prohibited.
If you were not able to take a break at a predetermined break time, you can smoke other than break time. You should consider to non-smokers, smoke in a short time as possible, and minimize the time of leaving your business (the number of times) as possible.
※ If you achieve a non-disasters and non-accidents, please fill the first month with green every month.
In the contrary case, please do with red.
A record certificate for accident-free in 2015
We comply with the BB "The ordinary safe behavior."
In our company, to stop smoking is strongly recommended to enhance the health maintenance of employees.
Smoking other than the specified location is prohibited.
If you were not able to take a break at a predetermined break time, you can smoke other than break time. You should consider to non-smokers, smoke in a short time as possible, and minimize the time of leaving your business (the number of times) as possible.
※ If you achieve a non-disasters and non-accidents, please fill the first month with green every month.
In the contrary case, please do with red.
A record certificate for accident-free in 2015
We comply with the BB "The ordinary safe behavior."
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
masa3669
Starter
2015年3月18日に工学修士を取得したものです。
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...
情報システム工学専攻で、スライド作成や、データ分析、論文執筆などのため、常にパソコンを使っていたため...