[日本語から英語への翻訳依頼] 商品についての質問です。 商品の背面には標準で(刻印オプションを選ばなくても)車のロゴ+会社名が刻印されているのですか? すべての商品も背面に車のロゴ+会...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sujiko さん happylio さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/04/15 12:53:49 閲覧 839回
残り時間: 終了

商品についての質問です。
商品の背面には標準で(刻印オプションを選ばなくても)車のロゴ+会社名が刻印されているのですか?
すべての商品も背面に車のロゴ+会社名が刻印されていますか?


お返事待っています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 12:57:11に投稿されました
I have questions about the item.
Does the item have car logo + company name carved on the back as standard (without selection carving option)?
Does all item have car logo + company name carved on the back?

I'll be waiting for your reply.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 12:59:37に投稿されました
I have a question about the item.
Are logo of the car and name of the company engraved at the back of the item by standard (even if we do not select an option)?
Are they also engraved at the back of the all items?
I am looking forward to your reply.
happylio
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/15 13:09:37に投稿されました
Here are some inquiries about the product:
Is it standard that the back side of product has a stamp of car logo and company name (even if I do not select the stamp option)?
Do all other products also have the car logo and company name on the back side?

I await your reply.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。