Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear Brian, Hello. This product is made of stainless steel, not from tita...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , margarita116 , mimiko0320 , shintaro_t ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 15 Apr 2015 at 10:44 1265 views
Time left: Finished

親愛なるブライアン。
こんにちは。

この商品はステンレス製のものです。チタンではありません。
そのため、利益は確保できています。

円安が進んだため、以前の価格では販売が難しくなった事がありました。そのため私は他のセラーに連絡をとり、販売価格の調整を行いました。他セラーも私の提案を受け入れてくれ、利益の確保が出来るようになっています。あの時は苦労しました。

御社でももっと高い販売金額で販売する事を求めていますか?

shintaro_t
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 11:04
Dear Brian,

Hello.
This product is made of stainless steel, not from titanium.
Because of this, we have the profit secured.

As the Japanese yen grew weaker, we faced difficulties selling with the previous price. So we contacted our other sellers and adjusted our selling price. They agreed to our proposal and we managed to reserve our profit. We had a hard time then.

Do you expect to sell at a higher price?
mimiko0320
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 11:04
Dear Brian,
Hello.

This product is made from stainless not titanium.
That's why we can secure benefits.

Because the yen kept weakening, it has been difficult to sell at previous price before.
So, I contacted other sellers and adjusted sales price.
Other sellers received my suggestion and I became to secure benefits.
I took a lot of work at that time.

Would you expect that you sell products with higher price?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 10:54
Dear Brian,

Hello.

This item is made of stainless, not titanium.
Therefore profit is secured.

As Japanese yen became cheaper, it became difficult to sell at the previous price. Therefore I contacted other seller to adjust selling price. Other seller accepted my proposal and we can secure profit. That time was very difficult.

Are you requesting to sell at higher price at your company as well?
margarita116
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2015 at 11:01
Dear Brian,
Hello.

This product is made of stainless, not titanium.
That's why we could secure the profit.

Because the yen keeps weakening, we experienced the difficult time to sell the product with original price then. We contacted with other sellers and adjusted the sales price. Other sellers accepted our suggestion which allows secure the profit. It needed much effort.

Does your company seek the opportunity to sell the product with more high price?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime