[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます。今までの長い道のりもありましたから、今後は本当に問題なく進んで欲しいと思います。それに、輸入のために証明が必要ですので、急がなければ...

この英語から日本語への翻訳依頼は bhendo さん z_elena_1 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/04/14 17:08:35 閲覧 2003回
残り時間: 終了

Thank you. Because we went a long way, so I really don't want to see any more problem. And because to have certificate to import will take time, so we also need to hurry. I will waiting for good information from you.

bhendo
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2015/04/14 17:16:05に投稿されました
ありがとうございます。今までの長い道のりもありましたから、今後は本当に問題なく進んで欲しいと思います。それに、輸入のために証明が必要ですので、急がなければいけません。良いお知らせをお待ちしております。
★★★★★ 5.0/2
z_elena_1
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/14 17:16:49に投稿されました
ありがとうございます。準備がかなり進んでいますので、これから問題が発生しないようにしたいと思います。そして輸入に必要な証明書が出来るまで時間がかかると予想されますので、急がなければならないでしょう。そちらからいい情報を待っております。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/14 17:15:55に投稿されました
ありがとうございました。長い道のりでしたので、もうこれ以上の問題にはぶつかりたくありません。輸入証明を得るまでは時間がかかると思いますが、ただ急いでいただきたく思います。良い情報をお待ちしています。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。