Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like to know if I understand it correctly. This chart shows the rang...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , el_monee ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by jkt850 at 14 Apr 2015 at 08:54 3399 views
Time left: Finished

私の理解が正しいかどうか教えてほしい。

このチャートは管径ごとにフルスケール流量を設定できる範囲を示している。
仮に管径6インチで420cfmをF.S.とすると、4.2cfm - 420cfmの間で、F.S. +/-1%の精度(4.2cfm)で測定ができる。

F.S.を高く設定すると、大きな流量を測定できるが精度が下がる。F.S.を低く設定すると、精度は上がるが小流量しか測定できない。

F.S.は出荷時に決められて後には変更できない。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2015 at 09:04
I would like to know if I understand it correctly.
This chart shows the range where the full scale volume of flow is set by pipe diameter.
For example, if the pipe diameter is 6 inches and 420 cfm is F.S, we can measure the precision at F.S.+/-1 percent (4.2cfm) between 4.2cfm and 420 cfm.

If we set the F.S. at high level, we can measure the large volume of the flow while the precision is reduced.
On the contrary, if we set the F.S. at low level, the precision is reduced while we can measure only the small volume of the flow.

The F.S. is decided when it is shipped, and we cannot change it thereafter.
el_monee
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2015 at 09:07
Please tell me whether I got it correctly or not.

The chart shows the range that can be set to a full-scale flow rate for each pipe diameter.
For example if the 6 inches pipe diameter is set to F.S, in the range of 4.2cfm - 420cfm, we will have the accuracy measurement of F.S. +/-1% (4.2cfm).

If we set the F.S higher, big flow rate can be measured, but the accuracy will fall. If we set F.S lower, the accuracy will be better, but we can not measure the flow rate.

After the F.S was determined at the time of the shipment, it can not be changed.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime