[日本語から英語への翻訳依頼] これまで価格確認の連絡を、メールで返信をいただいておりましたが、今後は見積書にて、ご提示ください。 品番;123456 品名;テープ 数量;100 現...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん jesse-oka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

misato_misatoによる依頼 2015/04/13 13:13:40 閲覧 1942回
残り時間: 終了

これまで価格確認の連絡を、メールで返信をいただいておりましたが、今後は見積書にて、ご提示ください。

品番;123456
品名;テープ
数量;100

現状確認は、Euro1234.00ですが、
Euro1200.00に価格交渉可能ですか?

ご連絡をお待ちしております。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 13:19:28に投稿されました
The price check was sent by Email before. Please provide us with the price estimate sheet from now on.

Part number; 123456
Part name; Tape
Quantity; 100

According to the current status check, the prices is Euro 1234.00.
Is it possible to negotiate the price as Euro 1200.00?

We are waiting for your reply.
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/13 13:18:47に投稿されました
While I have been getting email for price confirmation until now, from now on, please indicate with written estimations.

Part number: 123456
The name of an article: Tape
Quantity: 100

Although checking the current status is Euro1234.00,
but can I negotiate for Euro1200.00?

I await your contact.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。