Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If you bring private items necessarily, you store it and manage yourself. Do...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ty72 , micken , hitomi-jofu ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by qowater44 at 13 Apr 2015 at 11:55 2362 views
Time left: Finished

やむを得ず私物を持込む場合にはロッカーにしまい自己管理する。
職場へ作業に必要なもの以外は持込まない。
作業場に私物を持込むと5Sの乱れにつながり、作業に集中できなくなり怪我や不良発生のもとになる

職場のルールに従った正しい服装で作業をしている。
帽子は深くかぶりアミダかぶりはしない。
安全メガネをずらして掛けない。
作業着のジッパーは10㎝以上下げない。

ネームプレートは極力左胸に着用する。
長袖の腕まくりは肘の上まで巻き上げる。
ポロシャツはズボンの中へ入れる。
袖のボタンはしっかりはめる

ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2015 at 12:10
If you bring private items necessarily, you store it and manage yourself.
Do not bring items except necessary items in the office.
If you bring items,t 5S may be confused and you can not concentrate the work so that it will be caused on failure.

You wore wear hat low over your eye's and do not slouch it.
Do not tilt back safety glasses.
Do not down the zipper of the work clothes more than 10㎝.

Put the name plate on the left chest side when possible.
Roll up your sleeves on your forearms.
Polo shirts will be put on your trousers.
Button up your sleeves.
qowater44 likes this translation
hitomi-jofu
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2015 at 12:45
If you have to bring your own belongings, take care of it placing into the rocker.
Do not bring in anything that is not necessary for the work.
Bringing the unnecessary stuff to the work place may disorder the 5S and cause injury or occur defectives.

Work in the correct uniform by following the work rule.
Pull your cap over your eyes, not on the back of your head.
Wear the safety glasses correctly, not lift them.
Don't unzip of the uniform over 10cm.

Put the name plate on your left heart if possible.
Push up your sleeves on your forearms.
Tuck in the polo shirt.
Fasten the buttons of your sleeves

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime