[Translation from Japanese to English ] Thank you for always. Since Les Paul you chose sold out in disagreement with...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( siennajo , shintaro_t ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by akiy501890 at 13 Apr 2015 at 10:38 1578 views
Time left: Finished

世話になっております。
お選びいただいたレスポールが仕入先との行き違いで売り切れてしまい、仕入れられなくなってしまいました。
他に在庫あるもので似たようなプレーントップのレスポールをピックアップさせていただきましたのでこの中からお選びくださいませ。
多々のご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。
お客様の気に入るギターが見つかるまで誠心誠意持って対応させていただきますのでどうぞよろしくお願い致します。

siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2015 at 10:49
Thank you for always.
Since Les Paul you chose sold out in disagreement with suppliers, it became out of stock.
Please choose Les Paul with plain top smliar with original one that we have goods in stock and pick up for you.
I am sorry for your inconvenience.
We make the best effort to make customers find their favorite guitar. Thank you.
shintaro_t
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Apr 2015 at 10:50
Thank you for sharing your time with us.
The Les Paul that you chose had unfortunately been sold out, due to the miscommunication with our supplier and is not available any more.
We have picked up some similar plain top Les Pauls from our stocks. Please kindly take a look for the guitar of your choice.
We deeply apologize for the inconvenience caused.
Please bear with us, we will try with the best of what we have to find the guitar to your liking.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime