Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] フランス語のマニュアルを添付でお送りさせていただきます。 マニュアルのF-34と最後のページのCity Code Tableを参照してください。 この説...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 masa3669 さん [削除済みユーザ] さん junko-k さん lil54 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tatsuhiko_yokoyaによる依頼 2015/04/12 22:02:00 閲覧 2219回
残り時間: 終了

フランス語のマニュアルを添付でお送りさせていただきます。
マニュアルのF-34と最後のページのCity Code Tableを参照してください。

この説明で、Home Cityをパリに設定できませんか?

Home cityをパリに設定後、電波を受信すると、
自動で日付や時刻が調整されます。


あなたが返品を希望される場合、
下記住所宛てに腕時計を返送していただけませんか?

腕時計を返送後、送料とトラッキングナンバーを教えて下さい。

masa3669
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/12 22:09:57に投稿されました
I send the attached manual written in French.
Please refer to the City Code Table of F-34 and the last page of the manual.

Can this description help you set the Home City to Paris?

When it receives the radio waves after the Home city was configured to Paris, date and time are adjusted automatically.


If you would like to return, can you please return the watch to the following address?

After the watch is returned, please let me know the shipping and tracking number.
tatsuhiko_yokoyaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/12 22:26:02に投稿されました
Attached is a French manual.
Please refer to F-34 of the manual and City Code Table at the last page.

Could you please set up Home City in Paris as this explanation?

When you receive radio wave after setting up Home City in Paris, the date and time will be adjusted automatically.

If you would like to return it, please send back the watch to the following address.

After sending back the watch, please let me know the shipping fee and tracking number.
junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/12 22:13:58に投稿されました
I am sending you the instruction in French as attached.
Please refer to F-34 and the City Code Table at the last page in the instruction.

I hope that this explanation will allow you to set the Home City as Paris.

After setting the Home City as Paris, the date and the time will automatically be adjusted when it receives the radio wave.

If you would like to return the goods, could you please send the watch back to the below address?

Kindly advise me the shipping costs and the tracking number, when you dispatch the watch.
tatsuhiko_yokoyaさんはこの翻訳を気に入りました
lil54
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/04/12 22:24:54に投稿されました
Please find attached the manual in French and refer to F-34 and the City Code Table on the last page.

Is it possible for you now to set Paris as Home City with this instruction?

After you set Paris as Home City and receive the radio, time and date should be adjusted automatically.

In case you wish to return the wristwatch, will you kindly send it to the address mentioned below?
Please let me know the shipping cost and the tracking number after sending it.

lil54
lil54- 9年以上前
waiting for your review.

クライアント

備考

米国アマゾンで販売した腕時計のマニュアルが複雑でわからず、返品したいというお客様への回答です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。