翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/04/10 11:17:13
ご入金ありがとうございます。
本日発送予定です。
申告額を79usに変更しました。
保証がないのでご理解ください。
同様の商品にご入札頂いていましたが
そちらは前回ご入札頂いた物です。
私は他にもzunowのレンズをたくさん持っています。
興味があればご連絡ください。
今回はありがとうございました。
Thank you for payment.
Today I shall send you order.
I changed invoice sum to 79 USD.
Insurance is not included.
I bid for the same items, but that item was bid for the last time.
I have a lot of ZUNOW lens.
If you have interest, please, ask me about it.
Thank you for this time.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for payment.
Today I shall send you order.
I changed invoice sum to 79 USD.
Insurance is not included.
I bid for the same items, but that item was bid for the last time.
I have a lot of ZUNOW lens.
If you have interest, please, ask me about it.
Thank you for this time.
修正後
Thank you for your payment.
Today I will ship your order.
I changed the invoice sum to 79 USD.
Please be aware that Insurance is not included.
I [wrong subject] bid for the same item, but that item was bid for the last time [unclear].
I have a lot of Zunow lenses.
If you are interested, please contact me.
Thank you for this time.
Thank you very much!