翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/10 11:17:13

pupal
pupal 52 Hello, I have Master's Degrees in En...
日本語

ご入金ありがとうございます。
本日発送予定です。
申告額を79usに変更しました。
保証がないのでご理解ください。

同様の商品にご入札頂いていましたが
そちらは前回ご入札頂いた物です。

私は他にもzunowのレンズをたくさん持っています。
興味があればご連絡ください。

今回はありがとうございました。

英語

Thank you for payment.
Today I shall send you order.
I changed invoice sum to 79 USD.
Insurance is not included.
I bid for the same items, but that item was bid for the last time.
I have a lot of ZUNOW lens.
If you have interest, please, ask me about it.
Thank you for this time.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/04/10 11:21:39

元の翻訳
Thank you for payment.
Today I shall send you order.
I changed invoice sum to 79 USD.
Insurance is not included.
I bid for the same items, but that item was bid for the last time.
I have a lot of ZUNOW lens.
If you have interest, please, ask me about it.
Thank you for this time.

修正後
Thank you for your payment.
Today I will ship your order.
I changed the invoice sum to 79 USD.
Please be aware that Insurance is not included.
I [wrong subject] bid for the same item, but that item was bid for the last time [unclear].
I have a lot of Zunow lenses.
If you are interested, please contact me.
Thank you for this time.

pupal pupal 2015/04/10 11:24:47

Thank you very much!

コメントを追加