Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご入金ありがとうございます。 本日発送予定です。 申告額を79usに変更しました。 保証がないのでご理解ください。 同様の商品にご入札頂いていましたが ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん pupal さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/04/10 11:14:09 閲覧 1648回
残り時間: 終了

ご入金ありがとうございます。
本日発送予定です。
申告額を79usに変更しました。
保証がないのでご理解ください。

同様の商品にご入札頂いていましたが
そちらは前回ご入札頂いた物です。

私は他にもzunowのレンズをたくさん持っています。
興味があればご連絡ください。

今回はありがとうございました。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/04/10 11:17:20に投稿されました
Thank you for completing the payment.
I'm shipping it today.
I changed the amount to 79us dollars.
Please understand that there is no insurance wuth it.

The item you made a bit was the item you made a bit last time.

I have more zunow lends.
if you are interested, please contact me.

Thank you very much.
pupal
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/10 11:17:13に投稿されました
Thank you for payment.
Today I shall send you order.
I changed invoice sum to 79 USD.
Insurance is not included.
I bid for the same items, but that item was bid for the last time.
I have a lot of ZUNOW lens.
If you have interest, please, ask me about it.
Thank you for this time.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。