Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Sorry for making you feel uncomfortable. I will make full refund for the a...

This requests contains 196 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ufopilot39 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tatsuhiko_yokoya at 10 Apr 2015 at 00:37 20003 views
Time left: Finished

あなたに不快な思いをさせてごめんなさい。

商品代金を全額返金しますので、ネガティブフィードバックを消してもらえませんか?

全額返金よりも、もう一度同じ商品を送り直すほうがよろしければ
商品を送り直します。

あなたは私にとって、eBayでの最初のお客様です。

あなたがネガティブ・フィードバックを消してくれないと、
私は今後、eBayで販売できなくなってしまいます。

あなたから返信をもらえるとうれしいです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2015 at 00:44
Sorry for making you feel uncomfortable.

I will make full refund for the amount of the item, so will you cancel your negative feedback?

If you prefer that I resend the same item instead of full refund, I will send the item again.

You are my first customer on eBay.

Unless you cancel your negative feedback, I will not be able to sell on eBay.

I'd be happy if you could reply to me.
tatsuhiko_yokoya likes this translation
ufopilot39
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2015 at 00:46
I am sorry for your discomfort.

I will make a full refund, so please withdraw a ndgtive feedback.

If you prefer to have the same item again, I will send it.

You are the first custmer on eBay for me.

If you don't withdraw a negative feedback, I will never be able to sell on eBay.

I will be glad if I have your answer.
tatsuhiko_yokoya likes this translation

Additional info

eBayでネガティブ・フィードバックを付けられた人への返信です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime