Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Sorry for making you feel uncomfortable. I will make full refund for the a...
Original Texts
あなたに不快な思いをさせてごめんなさい。
商品代金を全額返金しますので、ネガティブフィードバックを消してもらえませんか?
全額返金よりも、もう一度同じ商品を送り直すほうがよろしければ
商品を送り直します。
あなたは私にとって、eBayでの最初のお客様です。
あなたがネガティブ・フィードバックを消してくれないと、
私は今後、eBayで販売できなくなってしまいます。
あなたから返信をもらえるとうれしいです。
商品代金を全額返金しますので、ネガティブフィードバックを消してもらえませんか?
全額返金よりも、もう一度同じ商品を送り直すほうがよろしければ
商品を送り直します。
あなたは私にとって、eBayでの最初のお客様です。
あなたがネガティブ・フィードバックを消してくれないと、
私は今後、eBayで販売できなくなってしまいます。
あなたから返信をもらえるとうれしいです。
Translated by
transcontinents
Sorry for making you feel uncomfortable.
I will make full refund for the amount of the item, so will you cancel your negative feedback?
If you prefer that I resend the same item instead of full refund, I will send the item again.
You are my first customer on eBay.
Unless you cancel your negative feedback, I will not be able to sell on eBay.
I'd be happy if you could reply to me.
I will make full refund for the amount of the item, so will you cancel your negative feedback?
If you prefer that I resend the same item instead of full refund, I will send the item again.
You are my first customer on eBay.
Unless you cancel your negative feedback, I will not be able to sell on eBay.
I'd be happy if you could reply to me.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 196letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.64
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...