[Translation from Japanese to English ] As I read the report, it's written 2 amount of money. One is 17 as fair value...

This requests contains 186 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nahoko_o_attey , yuka63126 ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by hsk111 at 09 Apr 2015 at 19:10 540 views
Time left: Finished

A社の鑑定書をみたところ、土地と建物のFair value conclusionである17とopen market conclusionである12という2つの金額が記載されています。会社は17を採用しているのですが、採用する時価として17で問題はないでしょうか。

11日は子会社が親会社へ報告する締日になるので、急いで検討が必要です。
早急なご対応をよろしくお願いいたします。

yuka63126
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 19:29
As I read the report, it's written 2 amount of money. One is 17 as fair value conclusion. Another one is 12 as open market conclusion. The company adopts 17. Is it okay if we adopt 17 as estimated at current prices?

We need to hurry to consider as the limit to report from the subsidiary company to the parent company.
Please give us an answer immediately.
nahoko_o_attey
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 20:49
I read the within expert opinion of A company, it says prices 17 which is Fair value conclusion of land and building, and 12 which is open market conclusion. The company adopts 17, are there any problems to adopt 17 as the current price?

11th is a closing date when a subsidiary reports to a parent company, so we have to consider.
I hope that you will handle it with urgency

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime