Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Questionnaire result Pin up attention raising posters Call the PIC of the o...

This requests contains 137 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( pandivore , shintaro_t ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by 778899 at 09 Apr 2015 at 15:39 1086 views
Time left: Finished

アンケート結果
注意喚起のビラを貼る
落下させた都度段取り者を呼ぶ
1/回小休憩する
時間がかかる

QCストーリーの進め方
QC7つ道具
新QC7つ道具

連関図
層別
マトリックス・データ解析

有効なもの
よく使われる
使われる

効果ない場合
効果あり場合

やる気
改善力
行動力
知識力
技能力
発言力
まとめ
段取者

shintaro_t
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 17:32
Questionnaire result
Pin up attention raising posters
Call the PIC of the operation's setup, each time a fall occurs
Take a short break
It will take longer

How to proceed on QC stories
Set of instruments for QC
New set of instruments for QC

Linkage diagram
Stratification
Matrix data analysis

Efficient
Commonly used
Moderately used

If not efficient
If efficient

Spirit
Leverage for improvement
Leverage for action
Depth of knowledge
Adept skills
Influence
Conclusion
PIC of the operation's setup
pandivore
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 16:31
Result from questionnaire
Stick on reminders bill
Call a staff every time a falling occurs
take a small rest per 1 times
take time

How to proceed QC story
Seven tools of QC
New seven tools of QC

Relation map
Classification
Matrix/data analysis

effective matters
frequently use
used

In case of no effect
In case of effective

Motivation
Kaizen capability
Action capability
Knowledge capability
Technical capability
Expression capability

Summary
Staff
778899 likes this translation
778899
778899- over 9 years ago
ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime