[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. So there is some damage on the inner element tha...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , eezebird ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by kazusugo at 09 Apr 2015 at 06:32 3059 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。レンズの中玉に撮影に影響がある傷があったということでしょうか?
すみませんがこちらでは検品時に確認できませんでした。
もし返品返金をご希望でしたら承りますが、いかがなさいますか?
ご返信よろしくお願いいたします。

eezebird
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 06:45
Thank you for contacting us. So there is some damage on the inner element that affects the image?
Our apologies, but there was nothing found during inspection.
If you would like a refund, we understand. What would you like to do?
We await your response.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2015 at 06:44
Thank you for contacting us.
Do you mean that there is a damage on the middle layer in the lens, and it affects the filming?
We are sorry to say, but we could not find it when we checked it here.
If you would like to return it and refunding, we accept it.
Would you agree to it?
We are looking forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime