Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- 【2015/3/6追記】チケット...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん kiki7220 さん opal さん kkmak さん coro777 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 755文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/04/07 15:24:24 閲覧 2494回
残り時間: 終了


AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-


【2015/3/6追記】チケット一般販売について
5/1、5/2日本武道館公演:3/7(土)
5/5、5/6福岡公演:3/7(土)
5/16、5/17広島公演:4/19(日)
5/23、5/24名古屋公演:3/7(土)
5/30福井公演:4/19(日)

opal
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:30:48に投稿されました

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-


【2015/3/6追记】有关门票一般发售
5/1、5/2日本武道馆公演:3/7(星期六)
5/5、5/6福冈公演:3/7(星期六)
5/16、5/17广岛公演:4/19(星期日)
5/23、5/24名古屋公演:3/7(星期六)
5/30福井公演:4/19(星期六)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:30:54に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-


【2015/3/6追记】关于一般售票
5/1、5/2日本武道馆公演:3/7(六)
5/5、5/6福冈公演:3/7(六)
5/16、5/17广岛公演:4/19(日)
5/23、5/24名古屋公演:3/7(六)
5/30福井公演:4/19(日)
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:25:41に投稿されました

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-


【2015/3/6更新】关于票券普通贩售
5/1、5/2日本武道馆公演:3/7(六)
5/5、5/6福冈公演:3/7(六)
5/16、5/17广岛公演:4/19(日)
5/23、5/24名古屋公演:3/7(六)
5/30福井公演:4/19(日)


【2015/3/4追記】ステージプランについて
・「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」のステージですが、360度使用のセンターステージになります。

【7月公演のファンクラブ受付日程】
【AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-】7月公演ファンクラブチケット先行抽選予約受付決定!

【対象公演】
・7/4(土)仙台 ゼビオアリーナ

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:33:11に投稿されました
【2015/3/4追加】有关STAGE PLAN
·「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」的舞台是360度中央舞台。

【7月公演FB受理日程】
【AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-】7月公演FC门票抢先抽选预约受理决定!

【对象公演】
·7/4(六)仙台 ZEBIO ARENA
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:27:57に投稿されました
・7/5(日)仙台 Xebio体育馆
・7/22(三)东京 日本武道馆
・7/23(四)东京 日本武道馆

【预购申请期间】
2015/3/27(五)18:00 ~ 2015/4/1(三)23:59
※此预购并非以先来后到顺序贩卖,请于期间内申请即可。

【可申请者】
kiki7220
kiki7220- 9年以上前
【2015/3/4更新】关于舞台设计
・为「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」舞台,但为可360度使用的中央舞台。

【7月公演歌迷会受理日期】
已决定【AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-】7月公演歌迷会票券抢先抽选预先受理!

【指定公演】
・7/4(六)仙台 Xebio体育馆
opal
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:35:01に投稿されました

【2015/3/4追记】有关舞台形式
・「AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-」的舞台是使用360度的中间舞台。

【7月公演的会员俱乐部受理日程】
【AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-】7月公演会员俱乐部门票先行抽选预约受理决定!

【对象公演】
・7/4(星期六)仙台 xebioarena
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

・7/5(日)仙台 ゼビオアリーナ
・7/22(水)東京 日本武道館
・7/23(木)東京 日本武道館

【予約受付期間】
2015/3/27(金)18:00 ~ 2015/4/1(水)23:59
※受付は先着順ではありませんので、期間内に必ずお申込みください。

【申し込み対象者】

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:34:24に投稿されました
・7/5(日)仙台 ZEBIO ARENA
・7/22(三)东京 日本武道馆
・7/23(四)东京 日本武道馆

【预约受理期间】
2015/3/27(五)18:00 ~ 2015/4/1(三)23:59
*受理无先后顺其,请务必在期间内申请。

【申请对象】
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:28:57に投稿されました
・7/5(日)仙台 Xebio体育馆
・7/22(三)东京 日本武道馆
・7/23(四)东京 日本武道馆

【预购申请期间】
2015/3/27(五)18:00 ~ 2015/4/1(三)23:59
※此预购并非以先来后到顺序贩卖,请于期间内申请即可。

【可申请者】
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:34:24に投稿されました
· 7/5 (星期日)仙台Zebio竞技场
· 7/22 (星期三)东京日本武道馆
· 7/23 (星期四)东京日本武道馆

[预订受理期间]
2015年3月27日(星期五) 18:00 ~ 2015年4月1日(星期三) 23:59
※因预订并没有先后次序,请大家务必在限期内报名喔。

[报名对象]

2015/3/16(月)までにご入会(=ご入金)された方で、2015年3月以降の有効期限の方が対象となります。
※チケットは全て抽選となり、必ずしもお座席をご用意できるとは限りませんので予めご了承ください。
※2015年3月有効期限の方で継続ご希望の方は2015年3月末日までにご入金ください。
ご入金いただけなかった方は、2015年4月以降はファンクラブサイトにアクセスできませんので予めご了承ください。

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:36:40に投稿されました
于2015/3/16(一)之前入会(=汇款入账)的用户,2015年3月以后的有效期的用户为对象。
*门票为抽选方式,不一定保证有座位,请谅解。
*2015年3月截止有效期并希望续会的用户请于2015年3月底前汇款入账。
若未收到款项,2015年4月以后将无法登陆FC网站,请谅解。
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:34:43に投稿されました
2015/3/16(一)前入会(=付款完成),有效期限为2015年3月以后者即可参加。
※票券皆为抽选方式,并非申请就一定有座位,敬请见谅。
※有效期限为2015年3月,欲办理续会者请于2015年3月底前付款完成。
如未付款者,2015年4月以后即无法进入歌迷会网站,敬请见谅。
opal
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:40:17に投稿されました
对象是2015/3/16(星期一)为止入会(=付款)的各位,以及有效期限在2015年3月以后的各位。
※门票全部是抽选决定的,不能保证肯定有票,请预先了解。
※有效期限在2015年3月的各位,如果想续费的话请在2015年3月底钱付款。
没有付款的话,从2015年4月以后不能访问会员俱乐部网站,请预先了解。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
coro777
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/04/07 15:45:30に投稿されました
2015/3/16(星期一)为止入会的(=交会员费)会员顾客、将成为2015年3月以后的有效期限的会员对象。
※票全部是抽选形式、请注意不是必须一定保证有座位。
※2015年3月有効期限的会员希望继续入会的顾客,请在2015年3月末为止交入会费。
请注意没有交入会费的顾客、2015年4月以后的粉丝俱乐部网站无法登录。

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。