[日本語から英語への翻訳依頼] 送ってくれた荷物を今日受け取りました。ありがとう。 ただ、ひとつ大きな問題があります。 インボイスに記載されていた以下の2つの商品が入っていませんでした。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mini373 さん commanderwhite さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yoko2525による依頼 2015/04/06 17:16:54 閲覧 4795回
残り時間: 終了

送ってくれた荷物を今日受け取りました。ありがとう。
ただ、ひとつ大きな問題があります。
インボイスに記載されていた以下の2つの商品が入っていませんでした。


また、上の方の商品はインボイス上では150cm×210cmのサイズ表記となっていますが、我々が頼んだのは190cm×210cmですよ?
お客さんを待たせているため、送られてきていない2つの商品はなるべく早めに欲しいです。
いつごろ送ってもらえますか?

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/04/06 17:25:50に投稿されました
I've received the package you sent me today. Thank you.
However, there is one big problem.
There weren't 2 items below which were on the invoice.

Also, the one above says on the invoice that the size is 150cm×210cm but the one I ordered is 190cm×210cm.
I am having my customers wait so I would like you to send them to me as soon as possible.
When can you send them?
yoko2525さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
commanderwhite
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/06 17:34:04に投稿されました
Today, we have received the goods you have sent. Thank you.
However, there is only one big problem.
The following two products that are recorded in the invoice aren't there.

Also, the above products are shown as having the size 150cm×210cm in the invoice, but we have ordered 190cm×210cm ones, aren't we?
We want that you send the two undelivered products to us as fast as possible so that we can deliver them to our customers.
When would you send them?
★★★☆☆ 3.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/06 17:29:42に投稿されました
We received the parcel you sent today, thank you.
However, there is one big problem.
Following 2 items written on the invoice were not included.

Also, the upper item on the invoice says 150cmx210cm size, but we ordered 190cmx210cm.
We are keeping our customers waiting, so please send 2 items which were not included as soon as possible.
When will you send them?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/06 17:40:28に投稿されました
The package you sent arrived today. Thank you very much.
But there was a big problem.
The following two items written on the invoice were not included in the package.


Besides, the invoice says the size of the first item above is 150cm x 210cm, but the one we ordered was 190cm x 210cm.
We want those two items as soon as possible since our customer is waiting.
Please let us know when you will be able to send them.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

海外の仕入先メーカーから

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。