翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2015/04/06 17:25:50

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

送ってくれた荷物を今日受け取りました。ありがとう。
ただ、ひとつ大きな問題があります。
インボイスに記載されていた以下の2つの商品が入っていませんでした。


また、上の方の商品はインボイス上では150cm×210cmのサイズ表記となっていますが、我々が頼んだのは190cm×210cmですよ?
お客さんを待たせているため、送られてきていない2つの商品はなるべく早めに欲しいです。
いつごろ送ってもらえますか?

英語

I've received the package you sent me today. Thank you.
However, there is one big problem.
There weren't 2 items below which were on the invoice.

Also, the one above says on the invoice that the size is 150cm×210cm but the one I ordered is 190cm×210cm.
I am having my customers wait so I would like you to send them to me as soon as possible.
When can you send them?

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/09 11:49:20

元の翻訳
I've received the package you sent me today. Thank you.
However, there is one big problem.
There weren't 2 items below which were on the invoice.

Also, the one above says on the invoice that the size is 150cm×210cm but the one I ordered is 190cm×210cm.
I am having my customers wait so I would like you to send them to me as soon as possible.
When can you send them?

修正後
I've received the package you sent me today. Thank you.
However, there is one big problem.
Below 2 items which are on the invoice are missing.

Also, the invoice shows the size of the first item as 150cm×210cm but the one I ordered is 190cm×210cm.
I have customers waiting so I would like you to send them to me as soon as possible.
When can you send them?

コメントを追加
備考: 海外の仕入先メーカーから