Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/04/06 17:29:42

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

送ってくれた荷物を今日受け取りました。ありがとう。
ただ、ひとつ大きな問題があります。
インボイスに記載されていた以下の2つの商品が入っていませんでした。


また、上の方の商品はインボイス上では150cm×210cmのサイズ表記となっていますが、我々が頼んだのは190cm×210cmですよ?
お客さんを待たせているため、送られてきていない2つの商品はなるべく早めに欲しいです。
いつごろ送ってもらえますか?

英語

We received the parcel you sent today, thank you.
However, there is one big problem.
Following 2 items written on the invoice were not included.

Also, the upper item on the invoice says 150cmx210cm size, but we ordered 190cmx210cm.
We are keeping our customers waiting, so please send 2 items which were not included as soon as possible.
When will you send them?

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/09 11:44:59

元の翻訳
We received the parcel you sent today, thank you.
However, there is one big problem.
Following 2 items written on the invoice were not included.

Also, the upper item on the invoice says 150cmx210cm size, but we ordered 190cmx210cm.
We are keeping our customers waiting, so please send 2 items which were not included as soon as possible.
When will you send them?

修正後
We received the parcel you sent today, thank you.
However, there is one big problem.
Following 2 items written on the invoice were not included.

Also, the invoice shows the size of the upper item as 150cmx210cm, but what we ordered was 190cmx210cm.
We are keeping our customers waiting, so please send the 2 items which were not included as soon as possible.
When will you send them?

コメントを追加
備考: 海外の仕入先メーカーから