翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/06 17:40:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

送ってくれた荷物を今日受け取りました。ありがとう。
ただ、ひとつ大きな問題があります。
インボイスに記載されていた以下の2つの商品が入っていませんでした。


また、上の方の商品はインボイス上では150cm×210cmのサイズ表記となっていますが、我々が頼んだのは190cm×210cmですよ?
お客さんを待たせているため、送られてきていない2つの商品はなるべく早めに欲しいです。
いつごろ送ってもらえますか?

英語

The package you sent arrived today. Thank you very much.
But there was a big problem.
The following two items written on the invoice were not included in the package.


Besides, the invoice says the size of the first item above is 150cm x 210cm, but the one we ordered was 190cm x 210cm.
We want those two items as soon as possible since our customer is waiting.
Please let us know when you will be able to send them.

レビュー ( 1 )

cielo_translation 61 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translationはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/09 11:46:06

元の翻訳
The package you sent arrived today. Thank you very much.
But there was a big problem.
The following two items written on the invoice were not included in the package.


Besides, the invoice says the size of the first item above is 150cm x 210cm, but the one we ordered was 190cm x 210cm.
We want those two items as soon as possible since our customer is waiting.
Please let us know when you will be able to send them.

修正後
The package you sent arrived today. Thank you very much.
But there is a big problem.
The following two items written on the invoice were not included in the package.


Besides, the invoice says the size of the first item above is 150cm x 210cm, but the one we ordered was 190cm x 210cm.
We want those two items as soon as possible since our customer is waiting.
Please let us know when you will be able to send them.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/04/09 16:25:58

レビューをありがとうございました。
こういう場合は"is"なんですね。

コメントを追加
備考: 海外の仕入先メーカーから