[Translation from Japanese to English ] Hello. I looked forward to the amplifier. Unfortunately, when I received it...

This requests contains 119 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , ideabank ) and was completed in 2 hours 4 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 19 Jul 2011 at 15:04 954 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

こんにちは。
楽しみにしていたアンプですが、大変残念なことにフロントパネルやノブが傷だらけになって届きました。修理して使おうと思いますので、修理代金を払ってください。
業者に見積を出したら250ドルと言われました。
ペイパルで入金してください。

ideabank
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2011 at 15:20
Hello.
I looked forward to the amplifier.
Unfortunately, when I received it, it has lots of scratches on the front panel and knob.
Since I repair and use it, please pay me repair fee.
A repair shop worker estimated the fee as $250.
Please pay it via Paypal.
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2011 at 15:18
Hello,
I have received the amp which I had been looking forward, but regretfully its front panel and knobs were full of scratches. However, I will repair and use them, so please pay the repair cost to me.
The estimated cost for repair is $250.
Please pay $250 to me via Paypal.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2011 at 17:08
Hello.
I have been looking forward to the amplifier but sadly there are a lot of scratches in the front panel and its knob. I will have it fixed and use it so please bear the repairment cost.
Repairman give me its estimate and the cost is $250.
Please send me by paypal.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime