[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your feedback. I really appreciate it! Just now, I...

This requests contains 166 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mame6 , shintaro_t ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by akiy501890 at 03 Apr 2015 at 11:45 1598 views
Time left: Finished

フィードバックを変更していただき誠にありがとうございます!
私は深く感謝いたします。

今、お客様にご提案できる青のJMギターをリストアップしました。
青のJMは日本のマーケットでもとても珍しくあまり見つかりません。

バッカスとMOMOSEはいずれも日本のメーカーでとても高品質な
ギターを生産しています。

是非 ご検討を宜しくお願いいたします。

mame6
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2015 at 11:52
Thank you very much for your feedback. I really appreciate it!

Just now, I listed up blue JM guitars that I can suggest to you.
Blue JM guitars are very rare in the Japanese market and it is hard to find it.

Bacchus and MOMOSE are Japanese manufacturer and they make high quality
guitars.

Thank you in advance for your consideration.
shintaro_t
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2015 at 11:51
Thank you so much for changing the feedback!
I deeply appreciate it.

Now, we have just added a blue JM guitar that we can offer to you.
A blue JM is pretty rare in the Japanese market, we seldom come across one.

Bacchus and MOMOSE are both Japanese manufacturers which produce high quality guitars.

Please look into our stock on this occasion.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime