[Translation from English to Japanese ] This email confirms that your order has now been cancelled. This may have bee...

This requests contains 283 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( happytranslator , mura , michiko204 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by toratarou77 at 19 Jul 2011 at 14:19 897 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This email confirms that your order has now been cancelled. This may have been down to your request or due to you not replying to our communications.

If you have any queries, please feel free to call our customer services team on 0121 687 7777 or email us at sales@htfr.com

Regards,

happytranslator
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2011 at 14:35
これは、あなたからのご注文のキャンセルの確認メールです。
キャンセルとなった理由は、あなたからリクエストが届いたか、または、ご返答頂けなかなかったためです。

ご不明な点がございましたら、お気軽に私どものカスタマーサービスチーム(0121 687 7777)または、メール(sales@htfr.com)にてご連絡下さい。

敬具

mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2011 at 14:28

このメールはお客様の注文がキャンセルされたことをお伝えするものです。キャンセルはお客様のご要望によるか、あるいは当方の連絡に対してお客様が返答されなかったかのどちらかによります。

疑問の点がございましたら、当方のお客様サービス担当(電話番号:0121 687 7777)にご連絡いただくか、sales@htfr.comあてにemailをお送りください。

敬具
michiko204
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jul 2011 at 14:56
このメールはお客様の注文がキャンセルされたことを確認するものです。これはお客様がご注文を取り消しにされたか、当社の通知にお客様からの返答がなかったためかと思われます。
何かご質問がありましたら、ご自由にカスタマーサービスチーム(0120-687-7777)にお電話か, sales@htfr.com にメールをお送りください。

それでは。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime