Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] *Depending on the method of the payment, the currency of the payment might be...

This requests contains 753 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( mini373 , sujiko , ty72 , totoros ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by nakagawasyota at 31 Mar 2015 at 14:15 2114 views
Time left: Finished

AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB“AAA PARTY WORLD” 4月1日オープン予定!


AAAの記念すべきデビュー10周年に、日本国外に居住するファンの方のために全世界対応のファンクラブがオープン!
「AAAとファンのみんながパーティー(仲間)になっておもしろいことにチャレンジしたり楽しいイベントを作っていこう!」という思いを込めて命名されたファンクラブ『AAA Party』のグローバル版、その名も“AAA PARTY WORLD”!!

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:53
AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB“AAA PARTY WORLD” will launch on April 1st!

For AAA's 10th anniversary, we are launching world wide fan club for those who live out side of Japan!
This fan club is named after "AAA Party" which is named with wishes to "challenge something fun and make enjoyable events with AAA and fans together!" and it's called "AAA PARTY WORLD" !!
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:56
AAA OFFICIAL GLOBAL FANCLUB“AAA PARTY WORLD” is launched on April 1st!
AAA global fan club is launched for fans who live outside of Japan on their 10th anniversary!
Global Fan club “AAA PARTY WORLD”!! This is named wishing that AAA and every fan get together and challenge enjoyable events or something fun.

4月1日(日本時間)にサービスイン予定です。
『AAA PARTY WORLD』では、会員特典等の送付サービスは含まれず、会員専用サイト内の各種コンテンツのみをお楽しみ頂くこととなります。
メンバーブログはもちろん、スタッフによるブログやムービーなどもどんどん更新予定です!ぜひ仲間になりましょう!

※ご入会は日本国外居住者に限らせていただきますのでご了承下さい。 なお、日本国内居住の方はAAA Party・AAA mobileをご利用下さい。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:57
We are planning to launch it on April 1st (Japan time).
Service of sending member bonus is not included in "AAA PARTY WORLD" and you can enjoy contents on the member's exclusive website.
We are going to post not only member's blogs but also blogs by staff and movies! Please be part of it!

*We are limiting it to those who live outside of Japan. AAA Party and AAA mobile are available for those who live in Japan.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:36
We are going to start the service on April 1st (Japan time).
At "AAA PARTY WORLD", service of sending a special bonus of the member, etc. is not included. You can enjoy only each type of the content on the website exclusively for the members.
We are going to update not only the blog of the member but also blog and movie by the staff constantly. Why don't you join us?

*Only those who live abroad are allowed to join us. We appreciate your understanding. Those who live in Japan can use the AAA Party・AAA mobile.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 15:11
The service starts on April 1st. (JST)
“AAA PARTY WORLD” only provides digital content services on membership site. No mailed item are provided.
We provide not only member blog but staff blog and movie too! Come and join “AAA PARTY WORLD” !

*This service is only for the residents outside Japan. Please use AAA Party or AAA mobile if you live in Japan.

※「AAA PARTY WORLD」のコンテンツはAAA Party・AAA mobileのコンテンツと同じものになります。
※「AAA PARTY WORLD」のURLは、4月1日にお知らせします。

【年会費】
2,000円(税込)
※別途手数料500円(税込)が発生します。

ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:18
※The contents of "AAA PARTY WORLD" will be the same of AAA Party・AAA mobile.
※we will announce URL of "AAA PARTY WORLD" on April 1st.

【Annual fee】
2,000 yen(tax included)
※Service fee500 yen (tax included) will be charged.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 15:24
“AAA PARTY WORLD” is the same service with AAA Party and AAA mobile.
“AAA PARTY WORLD” URL is announced on April 1st.

[Annual Fee]
2,000 yen (Tax included)
*An additional handling charge 500 yen (Tax included) will be imposed.
totoros
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 14:27
※「AAA PARTY WORLD」contents are same as AAA Party・AAA mobile contents
※The URL of 「AAA PARTY WORLD」 will be informed on 1st of April.

【Annual fee】
2,000Yen (tax included)
※ 500Yen (tax included) of service fee will be charged separately.

※支払方法によっては、会員が入会申し込みを行った国または地域の通貨による支払いとなる場合があります。この場合、年会費・手数料は、円貨額を外貨に換算します。

【サービス内容】
・Member Blog閲覧
・動画コメント配信
・ライブチケットの先行予約
・メールマガジン配信
・待受け画像・壁紙配信
・誕生日メール from AAA
・デジタル会報閲覧

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 15:01
*Depending on the method of the payment, the currency of the payment might be of the country you are in. In this case, the price of the annual fee and commission fee will be converted from Japanese yen to foreign currency.

[Contents of the service]
-View member blog
-Delivery of movie comments
-Advance reservation for live tickets
-Email magazines
-Screen savers
-Birthday emails from AAA
-View digital newsletters
ty72
Rating 52
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 15:03
※ You may pay by the local currencies of the countries which the club member applied for membership depend on the payment method.
In this case, annual fee and service charge will be converted yen into any other currencies.

【the contents of service】
・Browsing Member Blog
・Streaming movie comment
・Advanced reservation for live ticket
・Streaming mail magazine
・Streaming image of standby screen and wall paper
・Birthday mail from AAA
・Browsing digital letter magazine
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2015 at 15:45
*The fees might be charged in currency where you paid due to payment method selected.
In this case total fee of Japanese yen is converted into foreign currency.

[Services]
-Access to Member Blog
-Access to movie comments
-Purchase Pre-sale concert ticket
-Latest information mail service
-Desktop backgrounds
-Happy Birthday Mail from AAA
-Access to Digital magazine

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime