Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your contact. Regarding your inquiry, we copy and paste shipping ...

This requests contains 192 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , mame6 , ishiotoko , mariko-k , noriyotcp ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kazusugo at 30 Mar 2015 at 19:49 3360 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとう。
お問い合わせの件ですが、当方はSIPPINGアドレスをEBAYのサイトよりそのままコピーアンドペーストしており、間違えてはおりません。
下記の日本郵便サイトで確認したところ、本日の日付で「Absence. Attempted delivery. 」と記載されておりました。
最寄りの郵便局に下記のトラッキングナンバーでお問い合わせしてみてください。
よろしくお願いします。


transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2015 at 19:51
Thanks for your contact.
Regarding your inquiry, we copy and paste shipping address from eBay site, so we did not make any mistake.
As we checked on below Japan Post website, it was stated that "Absence, Attempted delivery." as of today.
Please ask your nearest post office with the following tracking number.
Thank you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2015 at 19:54
Thank you for contacting us.
Regarding your inquiry, we copied and pasted the shipping address from the website of eBay, and have not made a mistake.
We checked the website of Japan Post listed below, and found that it was listed "Absence. Attempted delivery" as of today.
Would you inquire your nearest post office by using the tracking number below?
We appreciate your cooperation.
★★★★☆ 4.0/1
mame6
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2015 at 19:54
Thank you for the reply.
Regarding your inquiry, we copied and pasted the shipping address from eBay, so it is not wrong.
As we checked on the Japan Post website following, it says "Absence. Attempted delivery." with today's date.
Please contact your nearest post office with the following tracking number.
Thank you for your patience.
★★★★★ 5.0/1
mariko-k
Rating 55
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2015 at 20:10
Thank you for your message.
Concerning your question, we are certain that there was no mistake on shipping address because we copied and pasted it from the EBAY site.
As we verified on Japanese post site written below, it said "Absence. Attempted delivery" dated today.
I recommend you to check the nearest post office with the tracking number below.
Hope we have answered all your questions. Have a nice day.
★★★★★ 5.0/1
noriyotcp
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2015 at 20:07
Thank you for your inquiry.
With regarding your inquiry, we just copy and paste the SIPPING address from EBAY ,so we are not wrong.
Confirming it in the following Japanese postal site, It was listed as "Absence. Attempted delivery" by today's date.
Please make an inquiry with the following tracking number at the nearest post office.
Thank you very much for your help.
★★★☆☆ 3.0/1
ishiotoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Mar 2015 at 19:57
Thanks for contacting.
About your inquiry, we didn't get wrong because we copied and pasted the SIPPING address from the EBAY's website.
We confirmed by the Japan Post Office's website below and there was a message of [ Absence. Attempted delivery. ] on the date of today.
Could you ask nearest post office by tracking number below?
Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime