Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Somehow, it was an amazing night... I sang amid a lot of various people—my...

This requests contains 179 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sk8fish966 , ishiotoko , stella1234 , commanderwhite , sunflower-sato ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by caph328 at 25 Mar 2015 at 00:46 1605 views
Time left: Finished

なんてamazingな夜だったんだろ。。

アーティストのともりさん、市長、会社の社長、海外から来られたダンスパフォーマー、今夜城崎国際アートセンターで歌わないか?と声をかけてくださった松本さん、私のだいすきな友達、色んな方々が集まる中、歌わせていただきました。いろんな縁が繋がりに繋がって今回こういう機会を与えてもらいました。本当に感謝の気持ちでいっぱいです。

commanderwhite
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2015 at 01:02
Somehow, it was an amazing night...

I sang amid a lot of various people—my beloved friends—who gathered together, namely, Mori-san the artist, the mayor, the company's president, the dance performer who came from abroad, and Matsumoto-san who was so kind to ask me whether I would sing at Kinosaki International Art Center that night. A lot of fates entwined together, so, in this occasion, I got a chance like this. I feel really grateful.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2015 at 00:56
What an amazing night..

The artist Tomori san, the mayor president of the company, dance performers from overseas, Matsumoto san who asked me to sing at Kinosaki International Art Center tonight, my lovely friends, I sang in front of various people gathering. I was given this opportunity from various connections and links. I'm really full of thankfulness.
sunflower-sato
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2015 at 01:00
how amazing last night was...
I sang in front of a lot of people.
tomoni as artist,mayor, company president,dancers from over sea, Mr.matumoto who invite me to sing at Jougasaki-kokusai art center,and my lovely friends...
Thank you for every one from bottom of heart.

stella1234
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2015 at 01:02
What a amazing night!!

I had great opportunity to sing in front of amazing people such as an artist Tomori-san, Mayor, CEO, dance performer from other countries , Matsumoto-san who asked me and let me to sing at Shirogasaki international Art center tonight, my loving friends, and other so many people. I could have great opportunity because of those great people around me. I appreciate you all from bottom of my heart.
sk8fish966
Rating 50
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2015 at 01:07
What an amazing night,

Artist Miss Tomori, the mayor, CEOs, dancers from overseas, 'may I invite you to sing at the Kinosaki International Art Center tonight?' Matsumoto asked me, who is my best friend, I helped he/him to sing while waiting for the guests. It was fate and destiny which brought me this chance. I am really thankful for this.
ishiotoko
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Mar 2015 at 01:10
What a amazing night that was!

I could sing in front of "Mr.Tomori"- an artist, the mayer, the president of the company, dancer from foreign country, "Mr.Matsumoto" who address and ask me to sing at Kinosaki Int'l Art Center tonight, my dear friends, and some other people.

I could get such an opportunity because of some human relations and coincidence around me.

I really thank you all.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime