[Translation from Japanese to English ] Thank you for your kind correspondence. I will return the item so please l...

This requests contains 163 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , transcontinents , tonyhkt2007 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by eirinkan at 24 Mar 2015 at 16:02 2817 views
Time left: Finished

親切なご対応ありがとうございます。

それでは商品の返送を致しますので、返送先住所をお教え下さい。
返送しましたらご連絡いたしますので、返送に掛かった費用の返金をお願い致します。

また、交換品の”xxxx”は、間違いが無いようご確認頂き、正確なものを送るように手配をお願いします。交換品の発送が完了しましたら、追跡番号をお教え下さい。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2015 at 16:07
Thank you for your kind correspondence.

I will return the item so please let me know the address.
I will contact you once I return it so please give me a refund for the return shipment fee.

Also, please make sure to check and send me the correct item, "xxxx". Please let me know the tracking number when you send it off.
eirinkan likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2015 at 16:04
Thanks for your kind arrangement.

Then I will return the item, so please let me know the return address.
I will let you know once I return it, so please refund the cost of return shipping.

Also, please check replacement "xxxx" and send the correct one. Please inform me the tracking number after you complete shipment of replacement.
eirinkan likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2015 at 16:15
Thank you for your kind contact.

I will send the item back, please tell me the address.
After sending back, I will contact you. Then please refund the charge needed for sending back.

And after confirming the exchange purchase "xxxx", please arrange for sending the correct item. When you finish the delivery, please tell me the tracking number. Thank you for your kindness.
eirinkan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
tonyhkt2007
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2015 at 16:10
Thank you for your warm response.

As we will return the goods to you then, please tell me the address for return.
After we send out the goods, we will contact you, please prepare the fee needed for the return delivery.

Moreover, please confirm the exchange good "xxxx" is correct and deliver the correct products. When the exchange goods have been sent out, please tell me the tracking number.
eirinkan likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime