Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Powerful 450 watt motor of ice crushing power with 8 speeds including pulse ...

This requests contains 375 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , k_co , chiakipenguin ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by moon17 at 18 Jul 2011 at 15:19 988 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Powerful 450 watt motor of ice crushing power with 8 speeds including pulse

6 Cup dishwasher safe and scratch resistant glass jar is thermal shock tested to withstand extreme temperature changes

Oster All Metal Drive for lasting durability

Removable filler cap for easy and convienent filling and measuring

Stainless steel "Ice Crusher" blade for perfectly crushed ice every time

chiakipenguin
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2011 at 15:54
強力な450Wモーターで、砕氷できる力があり、パルス含めて8段階のスピード設定ができます。
6カップの食器洗浄機にも使用可能であり、ひっかき傷のつきにくいガラス製のジャーは極端な温度変化にも耐える温度ショックのテスト済みです。
長く耐久性を維持するオスター・オール・メタル・ドライブを採用しています。
着脱可能なフィルターキャップは充填や計量が簡単で便利です。
ステンレスの"砕氷"ブレード(刃)はいつも完璧に氷を砕きます。
k_co
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2011 at 16:09
8段変則パルス加速付き、強力に氷を粉砕する450ワットのモーター

6つのカップ対応の食器洗い機は安全で傷のつきにくいガラス製の瓶は、極端な温度変化にも耐えられます。

オスターオールメタルドライブは耐久性も持続

脱着可能なフィルターキャップで注ぐのも計量も容易

ステンレス製の「アイスクラッシャー」はどんなときでも完璧に氷を砕きます

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Jul 2011 at 16:40
砕氷力は強力450ワットモーターでパルスを含む8段階スピード

6カップの食器洗浄機対応でキズのつきにくいガラス製ジャーは耐熱テスト済みで極端な温度変化に対応

持続性の高いオスター・オール・メタル・ドライブ

水入れと計量が簡単で便利な取り外し可能フィルター・キャップ

いつでも完璧にクラッシュアイスができるステンレス・スチールのアイスクラッシャー・ブレード

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime