ショップ担当者様
こんにちは。
私は日本から連絡しており、以前あなたのショップでシューズを買ったことがある●●●と申します。
あなたのショップはサイズの在庫がそろっているので、まとめて買いたいと思っています。
10足買いますので、お値引きしていただけますか?ディスカウントクーポンくれると嬉しいです。
発送については、追跡付きの郵便で送って下さい。早めのお返事をお待ちしております。
翻訳 / フランス語
- 2015/03/23 15:32:22に投稿されました
Attention de service clientele.
Bonjour.
Je vous contacte du japon. Je m'appelle ●●● et j'ai déjà acheté une paire de chaussures dans votre magasin.
Je voudrais acheter une grand quantité car vous avez suffisamment pour la taille.
Il est possible d'avoir la remise si j'achèterai 10 paires de chaussures ?
Je serai ravi de recevoir un coupon.
En concernant de l'envoie , je voudrais que vous enverrez un colis avec le recommande .
J'attends votre réponse plutôt possible.
berryveryさんはこの翻訳を気に入りました
Bonjour.
Je vous contacte du japon. Je m'appelle ●●● et j'ai déjà acheté une paire de chaussures dans votre magasin.
Je voudrais acheter une grand quantité car vous avez suffisamment pour la taille.
Il est possible d'avoir la remise si j'achèterai 10 paires de chaussures ?
Je serai ravi de recevoir un coupon.
En concernant de l'envoie , je voudrais que vous enverrez un colis avec le recommande .
J'attends votre réponse plutôt possible.
翻訳 / フランス語
- 2015/03/23 15:45:00に投稿されました
Title: Demander une réduction pour des gros
A l'aatention de la personne responsable de boutique,
Bonjour,
Je m'appelle ●●●, J'ai déjà pris des chausseur dans votre boutique.
Vous aves des stocks taille complète donc j'aimerais prendre une série de chausseur(10pair).
Pouvez-vous me faire petit prix pour ces 10chausseur?
ça sera gentil que vous me donnez un coupon réduction.
Veuillez me les expédier par la poste avec suivi s'il vous plaît.
J'attends votre répond plus tôt que possible.
Bien Cordialement
●●●
A l'aatention de la personne responsable de boutique,
Bonjour,
Je m'appelle ●●●, J'ai déjà pris des chausseur dans votre boutique.
Vous aves des stocks taille complète donc j'aimerais prendre une série de chausseur(10pair).
Pouvez-vous me faire petit prix pour ces 10chausseur?
ça sera gentil que vous me donnez un coupon réduction.
Veuillez me les expédier par la poste avec suivi s'il vous plaît.
J'attends votre répond plus tôt que possible.
Bien Cordialement
●●●
翻訳 / フランス語
- 2015/03/23 15:48:23に投稿されました
Madame, Monsieur,
Je vous écris à propos de chaussures de votre boutique.
Je suis ●●●, et j'ai acheté en effet des chaussures chez vous autrefois.
Comme vous avez des produits en plusieurs tailles, je compte en acheter une dizaine.
Si j'en achète dix, pourriez-vous faire une réduction? Si possible, cela me ferait vraiment plaisir.
Concernant la livraison, je voudrais que vous m'envoyiez avec le suivi.
Merci de bien vouloir nous répondre dans les plus brefs délais.
berryveryさんはこの翻訳を気に入りました
Je vous écris à propos de chaussures de votre boutique.
Je suis ●●●, et j'ai acheté en effet des chaussures chez vous autrefois.
Comme vous avez des produits en plusieurs tailles, je compte en acheter une dizaine.
Si j'en achète dix, pourriez-vous faire une réduction? Si possible, cela me ferait vraiment plaisir.
Concernant la livraison, je voudrais que vous m'envoyiez avec le suivi.
Merci de bien vouloir nous répondre dans les plus brefs délais.
翻訳 / フランス語
- 2015/03/24 03:29:32に投稿されました
A l'attention du responsable de magasin;
Bonjour,
Je suis ●●●, vous contacte du Japon et j'ai acheté des chaussures dans votre magasin il y a quelque temps.
Sachant que vous avez suffisamment de stock sur les différentes pointures, je voudrais vous commander à nouveau 10 paires de chaussures;
Pourrais-je avoir la réduction sur un achat en grande quantité tel que celui-ci?
Aviez-vous le coupon de réduction?
Et pourrais-je vous demander d'utiliser un moyens de livraison avec le suivi, s'il vous plaît?
En vous remerciant par avance de votre réponse assez rapide,
Cordialement,
Bonjour,
Je suis ●●●, vous contacte du Japon et j'ai acheté des chaussures dans votre magasin il y a quelque temps.
Sachant que vous avez suffisamment de stock sur les différentes pointures, je voudrais vous commander à nouveau 10 paires de chaussures;
Pourrais-je avoir la réduction sur un achat en grande quantité tel que celui-ci?
Aviez-vous le coupon de réduction?
Et pourrais-je vous demander d'utiliser un moyens de livraison avec le suivi, s'il vous plaît?
En vous remerciant par avance de votre réponse assez rapide,
Cordialement,