[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの弟を紹介してくれてありがとう あなたの弟が探している商品はこれですか? この商品を買うなら私より他のセラーの方がずっと安いですよ この商品をもし私...

この日本語から英語への翻訳依頼は brandon-blaisdell さん bklyn さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

scoopstarによる依頼 2015/03/22 09:10:39 閲覧 7750回
残り時間: 終了

あなたの弟を紹介してくれてありがとう
あなたの弟が探している商品はこれですか?
この商品を買うなら私より他のセラーの方がずっと安いですよ
この商品をもし私が提供するなら300ドルを超えると思う
6月頃に再販される商品なのでその頃になればかなり安く販売できると思う
他のセラーが安いのは昔の在庫を持っているか、もしかしたら6月の価格を間違って参照しているのかもしれない
EMSで送った場合は発送後約3~7日程度で到着します
またこの情報を弟に伝えてみて下さい
週末は休みなので返信は週明けになります

brandon-blaisdell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/03/22 09:30:01に投稿されました
Thanks for introducing your little brother.
Is the product your brother is looking for this?
If he's going to buy this product there are other sellers besides me that sell it much more cheaply.
If he decides to buy from me I think it will be well over $300.
This is an item I will be selling again around June, so if he buys around that time I think I can sell it pretty cheap then.
The reason the other sellers are so cheap could be that it's leftover stock from a long time ago, or there's a chance that it could just be the June listing price that was posted by mistake.
If I send it through EMS, it will arrive approximately 3-7 days after shipment.
Please try sharing this information with your brother.
The weekend is my time off so my reply will come at the beginning of next week.
★★★☆☆ 3.0/1
bklyn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/22 09:21:57に投稿されました
Thank you for introducing me to your brother.
Is this the product that your brother is looking for?
If purchasing this product, other sellers sell them for a more reasonable price.
If you purchase this product from me, it will be over 300 dollars.
It will be on resale around June, so the price will be so much cheaper around that time.
The other sellers offer them for a cheaper price probably because they have stocks from before, or they might be showing the price from June by mistake.
The product will arrive in 3 to 7 days after shipping by EMS.
Please tell your brother about this information.
I will get back to you in the beginning of the week since the business is closed on weekends.
[削除済みユーザ]
評価 48
翻訳 / 英語
- 2015/03/22 09:38:15に投稿されました
Thank you for introducing your young brother to me.
Is this the product that your brother are looking for?
I am afraid if your brother can buy this product from other sellers at price much cheaper than me.
If I would sell this product, the price should be above US$300.
My price would become much cheaper in June when the product would be sold agian.
The reason why other seller can offer cheaper price is because they still has old stocks which has already procured in the past or they might refer to the price in coming June by mistake.
In case I would dispatch the prodcut via EMS (express mail system; courie services by Japan Post Office), it will take more 3 to 7 days for its delivery.
Please transfer these information to your brother.
if you send me an email during this weekend, please allow me to reply your email in the next week because I don't work in this weekend.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。