[日本語から英語への翻訳依頼] 1.返信が遅くなってすいません Hasselblad 500cmであれば使えるレンズのはずです こちらで不具合はなかったと思うのですが、一度カメラ屋さんで...

この日本語から英語への翻訳依頼は angel5 さん tonyhkt2007 さん fukuplus5 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

shamu002による依頼 2015/03/21 05:38:37 閲覧 1297回
残り時間: 終了

1.返信が遅くなってすいません
Hasselblad 500cmであれば使えるレンズのはずです
こちらで不具合はなかったと思うのですが、一度カメラ屋さんで見てもらうのは可能ですか?
もし、壊れていて修理が必要なら、修理代金は負担させて頂きます。
もしくは返品対応も承りますので、ご検討お願いします

2.通電はしているようですが、電源を「オン」にすることができずシャッターを切ることができません

データバックは問題なくお使いいただけます

ご自分で直せる方、または部品取りとしてお使いください。




angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 06:06:06に投稿されました
1. I am sorry for the late reply. The lens should be good for Hasselblad 500cm. We did not find anything wrong with the lens. I am wondering if you would be able to have it checked at a camera shop. If it is broken and needs some repair, we will pay the repair charge. Otherwise, we will be able to accept returns, so please let us know.

2. It seems to be energized but the shutter cannot be clicked because the power cannot be turned on.
Data backup can be used without fault.
Please use them if you could repair them on your own, or use them as spare parts donor.
tonyhkt2007
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 05:56:52に投稿されました
1. I am sorry of replying late.
If it is Hasselblad 500cm, it should be a lens that can be used.
Here we think there are no defects, is it possible to bring it to a camera store for a check?
If there is a defect and need maintenance, we would bare the maintenance fee.
We also accept customers returning their goods and you may consider that as well.
2. Electricity seems to be passing through, but it is not possible to be turned "on" and the shutter cannot be released.
There is no problem with the data back which can be used normally.
Please use it if you can fix it or if you want to use it as spare parts donor.
fukuplus5
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/03/21 06:18:46に投稿されました
1.
I'm sorry for the belated reply.
You should be able to use the lens with the Hasselblad 500cm.
I'm afraid, I don't think there was any flaw of us. Is it possible to go to a camera store to check?
If the lens is broken and it needs to be repaired, we will bear the expense.
Or, if you wish, we also accept you to return the lens, so please consider about it.

2.
The electric current seems to be flowing, but the power switch wouldn't be 'ON' and the shutter cannot be released.

The data backup can be used no problem.

Suitable for the ones who can repair it themselves, or, for the purpose of using the parts separately.


クライアント

備考

カメラ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。