[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2/25(水) 三浦大知生出演、ニコニコ生放送 販売特設サイトオリジナル特典 追加決定!【追記有り】 http://shop.mu-mo.net/a/...

This requests contains 905 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( raidou , kiki7220 , sobibi ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 19 Mar 2015 at 10:12 1694 views
Time left: Finished

2/25(水) 三浦大知生出演、ニコニコ生放送 販売特設サイトオリジナル特典 追加決定!【追記有り】


http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=MDNI&categ_id=8002397&re_adpcnt=7vg_5Ma


2/25(水) 三浦大知 生出演~シングル「Unlock」発売記念特番~の、
特設販売サイトが期間限定オープン!
期間中に対象商品をご購入された方皆様に、
“オリジナル ミニクリアファイル”をもれなく1枚プレゼント!!

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Mar 2015 at 10:30
2/25(三)三浦大知出演,niconico生放送 发售特设网站原作特典 追加决定!【有追加】

http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=MDNI&categ_id=8002397&re_adpcnt=7vg_5Ma

2/25(三)三浦大知出演~单曲「Unlock」发售纪念特别节目~的
特设发售网站期间限定公开!
公开期间中购买对象商品的顾客
能够得到1张“原创迷你文件夹”!!
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Mar 2015 at 10:28
已决定加卖2/25(三) DAICHI MIURA现场演出的NICONICO现场直播 贩卖特设网站独家赠礼!【有新讯息】


http://shop.mu-mo.net/a/list1/?jsiteid=MDNI&categ_id=8002397&re_adpcnt=7vg_5Ma


2/25(三) DAICHI MIURA现场演出的~单曲「Unlock」发行记念特别节目~的
特设贩卖网站将以期间限定方式开卖!
活动期间中购买指定商品者,
即可获得1张“独家 迷你文件夹”!!
nakagawasyota likes this translation

※画像はサンプルとなります。

販売期間:2/25(水)16:00~3/10(火)23:59まで
★販売開始まではリンク先がございません。ご了承ください。

この特典手に入るのはニコニコ生放送、特設販売サイトだけ!
要チェックです!!

また、各法人でもオリジナル特典"Unlock"特製ポストカード付きで販売中!!
※数に限りがございます。予めご了承下さい。
※詳細はDISCOGRAPHYページへ。


◆【amazon】※2タイトルのみが対象となります。

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Mar 2015 at 10:32
*画像为样品。

发售期间:2/25(三)16:00~3/10(二)23:59
★发售开始前不公开链接。请谅解。

只有在NICONICO生放送特设发售网站才能得到此特典!
要CHECK哦!!

另外,在各法人处也能购买到原创特典"Unlock“特制明信片!!
*数量有限。请谅解。
*详细请至DISCOGRAPHY页面。
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Mar 2015 at 10:22
※图片为范例。

贩卖期间:2/25(三)16:00~3/10(二)23:59
★贩卖开始前此网站未开通。敬请见谅。

只能于NICONICO现场直播及特设贩卖网站获得此赠礼!
请多加留意!!

此外,各商店也正在贩卖附有独家赠礼的"Unlock"特製明信片!!
※数量有限。敬请见谅。
※详情请至DISCOGRAPHY网页确认。


◆【amazon】※只已此2种名称者为贩售对象。
nakagawasyota likes this translation

オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(A柄)
MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)
http://urx.nu/hOrl
CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B) 
http://urx.nu/hOrq

◆【TSUTAYA RECORDS】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(B柄)
※TSUTAYAオンラインショッピングは予約分のみが対象となります。

◆【TOWER RECORDS】

raidou
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Mar 2015 at 10:34
原创特典:"Unlock"特制明信片(A图案)
MUSIC VIDEO盘(AVCD-16526/B)
http://urx.nu/hOrl
CHOREO VIDEO盘(AVCD-16527/B) 
http://urx.nu/hOrq

◆【TSUTAYA RECORDS】
原创特典:"Unlock"特制明信片(B图案)
※仅限TSUTAYA线上商城预约。

◆【TOWER RECORDS】
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Mar 2015 at 10:17
独家赠礼:"Unlock"特製明信片(A图案)
MUSIC VIDEO盘版(AVCD-16526/B)
http://urx.nu/hOrl
CHOREO VIDEO版(AVCD-16527/B) 
http://urx.nu/hOrq

◆【TSUTAYA RECORDS】
独家赠礼:"Unlock"特製明信片(B图案)
※TSUTAYA网路购物只已预约者为对象贩售。

◆【TOWER RECORDS】
nakagawasyota likes this translation

オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(C柄)
http://urx.nu/hOrx

◆【ローソンHMV特典】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(D柄)
http://urx.nu/hOrM

◆【RISINGPRODUCTIONオフィシャルショップ】&【mu-moショップ】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(E柄)
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=mumo&seq_exhibit_id=131213

sobibi
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Mar 2015 at 10:31
独创赠品:“Unlock”特别制作明信片(C图案)
http://urx.nu/hOrx

◆【罗森HMV赠品】
独创赠品:"Unlock"特别制作明信片(D图案)
http://urx.nu/hOrM

◆【RISINGPRODUCTION官方售点】&【mu-mo店】
独创赠品:"Unlock"特别制作明信片(E图案)
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=mumo&seq_exhibit_id=131213
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Mar 2015 at 10:15
独家赠礼:"Unlock"特製明信片(C图案)
http://urx.nu/hOrx

◆【罗森HMV赠礼】
独家赠礼:"Unlock"特製明信片(D图案)
http://urx.nu/hOrM

◆【RISINGPRODUCTION官方商店】&【mu-mo商店】
独家赠礼:"Unlock"特製明信片(E图案)
http://shop.mu-mo.net/a/item1/?jsiteid=mumo&seq_exhibit_id=131213
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime