Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As for Internet, how about renting a wifi device? You can install a Internet...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mmcat , tomoc98 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by tamo2831 at 18 Mar 2015 at 14:14 1368 views
Time left: Finished

インターネットの件、レンタルのWifiデバイスを借りてはどうでしょうか。
インターネット回線を引いてもよいのですが、初期費用が1万円~2万円ほど掛かりますし、手続きも面倒です。
取りあえず、短期間Wifiデバイスを借りてみて、気に入ったら長期契約に切り替えるのが良いかと思います。

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 14:33
As for Internet, how about renting a wifi device?
You can install a Internet line, but the initial cost would be ¥10,000-20,000 and also the procedure would be troublesome.
I suggest that you temporarily rent a wifi device for now and if you like it, change the contract to a long-term rent.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 14:24
Regarding the Internet, why don't you borrow a device of the rental WiFi?
You can install the Internet circuit, but it costs between 10,000 and 20,000 Yen as the initial fee and its arrangement takes time and lots of works.
So at first, it is a good idea to borrow the device of the WiFi for a short time, and
change to a long term contract if you like.
tomoc98
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2015 at 14:44
Regarding the Internet, how do you think to rent a WiFi device?
To get Internet communication lines might be another option, though that requires initial cost of 10,000 to 20,000 Japanese yen, as well as troublesome procedure.
In the meantime, why do not rent a WiFi device first for a short time, and then switch to a long-term contract when you are satisfied with it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime