[Translation from Japanese to English ] In those days traditional Japanese houses were here and there, the construc...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( reikokobinata , nicola25 ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by josan at 16 Mar 2015 at 19:53 1844 views
Time left: Finished

伝統的な和風住宅による町並みだった当時、西洋館が建設される事は、その周辺一帯に未知なる異空間が創造される事でもあった。

しかし結局、一般住居に西洋建築を用いる事は殆どなかった。天井が高く開放性が低いその造りは、年間の気温変化が大きく多雨多湿な日本の風土には適さない面があったからだ。

最新技術による西洋式建物に溢れた現在の街中では、西洋館の外観はそれほど目立たない存在です。
それでも、現在ではその外観の特異性よりも、それが持つ歴史的意義が評価され、やはり多くの人々を引きつけています。

reikokobinata
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 20:26

In those days traditional Japanese houses were here and there, the construction of western houses had the meanings of the creation of unusual space around there.

Actually few western constructions were used for the ordinary houses. The houses with tall ceiling and less openness did not suit much for the Japanese climate because of much different temperature through the year with lots of rain and humidity.

Among recent street full of western buildings by brand new technology, a western house is not a typical existence.
However recently many people are still fascinated not by its extraordinary exposure but by the evaluation of its historical meanings.
josan likes this translation
nicola25
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Mar 2015 at 20:42
Back in those days, building Seiyo-kan on the street where traditional Japanese style housing were seen was also much like creating unknown unusual space.
However, western architecture was rarely used to build general housing. Owing to its structure having a high ceiling and little openness was ill-suited for Japanese climate, whose yearly temperature swings wildly and pluvious and wet.

Now that, we can see a large number of western-style buildings using leading-edge technology on the street, the appearance of Seiyo-kan is not so much special. Despite the fact, they still attract a great number of people not because of their unique appearance but because their historical meaning is valued.
josan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime